最新专辑 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○团体   ○其他
○日韩   ○欧美
○作词   ○作曲
搜索 :

提供歌词:
提供歌词及错误更正
(欢迎提供 动态歌词)
语言 :
繁體 简体

Hồng Nhan【Masew】 Hồng Nhan【Jack - J97】

Hồng Nhan 歌词 Masew Jack - J97
歌词
专辑列表
歌手介绍
Jack - J97 Hồng Nhan 歌词
Masew Jack - J97

歌曲:红颜
Bài hát: Hồng Nhan(Masew remix)
Ca sĩ: Jack
还有那封信

那天你留给我的
Và dòng thư tay
什么都没了
Em gửi trao anh ngày nào
只留下你给我的虚无问候
Giờ còn lại hư vô
看你匆匆离去
Em gửi anh đây lời chào
我做错了什么
Mà nhìn người đi vội
为什么要离开
Mình làm gì nên tội
明明还爱着
Tại sao lại cách xa
泪眼婆娑
Còn yêu như thế mà
春日时分
Để lệ hoen mi
看着你离去
Khi mùa xuân đang thầm thì
我没能留住
Nhìn người mà ra đi
多么可悲
Anh chẳng níu kéo điều gì
看着你如梦一般
Mà nghe sao đáng thương
寻你在四方
Nhìn nhau như cố hương
酒醉 思念
Tìm em ở bốn phương
亲爱的 我们的爱没能走到终点
Vì say nên vấn vương
你远离这把泪水留下
Em ơi vô tình dù tình mình gặp không may
天空在闪烁 你看
Em xa nơi này để giọt lệ ở bên đây
外面浮云朵朵
Bầu trời giờ hắt hiu nhìn về nơi đó đây
只剩下苦涩
Ngoài trời thì có mây
要疼爱父母
Chỉ còn lại là đắng cay
才能安然转身
Thương cha thương mẹ
二十五阴历时 看你笑又泪眼模糊
để đành lòng mà quay lưng
还放着烟花
25 âm lịch nhìn người cười mà rưng rưng
人群熙熙攘攘
Bên kia là pháo hoa
有人喜结良缘
Rộn ràng người đến xem
但我注定无缘
Họ hàng mừng kết duyên
Còn phần mình là hết duyên
我像一个迷失的孩子
Ohh...
心丢在了松林中
Anh như trẻ lạc
一个鸟儿都会迷路的地方
Còn tâm tối giữa rừng thông
停下来寻找
Nơi cánh chim nhỏ lạc đàn
我是一只萤火虫
Tìm bến đỗ để ngừng trông
我的眼睛闪闪发光
Anh là một con đom đóm
播下生命的种子
Mắt anh sáng đến xoay vòng
但我没能让他茁壮成长
Gieo cho anh cả một mầm sống
因为那时我们还年轻
Nhưng chẳng chịu công vun trồng
要生活为了谋生
Vì lúc ấy ta còn trẻ
我没读完十年级
Nên đời bạc và mưu sinh
被称鲁莽
Anh chưa học hết lớp 10
我倚靠河边
Người ta gọi là lưu linh
这很美
Anh gắn bó với sông nước
他人给你真丝衣服
Và cảnh vật này hữu tình
但你不在意
Còn người ta cho em áo lụa
爱啊平安啊
Hỏi tại sao chẳng phụ mình
回来 给我一个拥抱
Tình yêu ơi bình yên ơi
今夜微风吹拂 谁将带你回家
Về đây đi để anh ôm
让风吹响情歌
Để gió cuốn đêm nay ai đưa về nhà
泪眼婆娑 春日时分
Để gió vang lên câu tình ca
看着你离去 我没能留住
Để lệ hoen mi khi mùa xuân đang thầm thì
多么可悲
Nhìn người mà ra đi anh chẳng níu kéo điều gì
看着你如梦一般
Mà nghe sao đáng thương
寻你在四方
Nhìn nhau như cố hương
酒醉 思念
Tìm em ở bốn phương
都结束了 夕阳夕下
Vì say nên vấn vương
在爱人边
Hết rồi cuối cùng nắng thì cũng đã ngã vàng
你要好好爱自己
Bên người nhân tình
多么可悲
Em phải thương bản thân mình
横跨东海
Buồn lắm phải không
没了认识的人
Giã tràng lấp biển Đông
我们的故事也顺流而下
Biết người cũng chả trông
但如果我这样醉 又有谁在乎
Nên thôi câu chuyện thả ra sông
只会说我不好
Nhưng nếu anh say như thế này thì ai xem
给你带了了不幸
Người ta sẽ nói anh tệ
所以我要好好生活
Với những thứ mà em đem
活得如梦想般美好
Vì thế nên anh phải sống
即使身体已麻木石化
Như cái cách anh từng mơ
我的心不会停止呼吸
Dù cho bản thân này hóa đá
我父亲是一名士兵
Nhưng trái tim chẳng ngừng thở
我母亲曾是一位干部
Và ba của anh là lính
我不允许自己哭泣
Má anh từng làm cán bộ
车坏了也要再试试
Anh không cho phép mình khóc
人一生漂泊
Xe có hư cũng ráng độ
我是个不幸的旅客
Đời người là kiếp lãng du
一起经历了一段旅程
Anh chẳng may làm lữ khách
无需责备
Đi với nhau cả một hành trình
你希望生活是和平的
Giờ có xa chẳng nỡ trách
不像他人那么悲伤
Em ước là đời của em bình yên
现在来看看吧
Chẳng buồn phiền như người ta
有人上花轿了
Mà giờ ra đây mà xem
之后会好的 在其他地方
Có người đang lên kiệu hoa
不会如这里这么烦忧
Và rồi sẽ tốt nhưng mà ở nơi khác
我对你的爱浓郁醇厚
Chẳng còn bận lòng như ở đây
虽没那么甜美
Tình yêu của anh thì có đủ mùi vị
Nhưng mà chẳng ngọt như ở tây
泪眼婆娑 春日时分
Nà na na na
看着你离去 我没能留住
Để lệ hoen mi khi mùa xuân đang thầm thì
多么可悲
Nhìn người mà ra đi anh chẳng níu kéo điều gì
看着你如梦一般
Mà nghe sao đáng thương
寻你在四方
Nhìn nhau như cố hương
酒醉 思念
Tìm em ở bốn phương
Vì say nên vấn vương

发布评论
昵称 :

验证码 : 点击更新验证码
( 禁止谩骂攻击! )