|
- ときめきアイドル project ハルイチバン 歌词
- ときめきアイドル project
受够了免费的应用 無料アプリにも 飽きてきたから 出门跑到了车站附近 駅前に出たけど 只是想去常去的书店和美食街 行く場所なんていつもの本屋、 いつものフードコート (明明)穿着室内的T恤还顶着睡乱的头发
可偏偏是在这种时候(为什么嘛) 部屋着のシャツ、寝癖あたま (なのに) 自动门打开的那个瞬间 よりにもよってこんなタイミングで (どうして?) (你就站在那儿)注意到了我(刮起了初春的风) 自動 (自動) ドアが (ドアが) 開いたそのとき 迷你裙边轻轻摇曳着 (君がそこにいて) 僕に気付いて (春一番が吹いた) 毫不犹豫地撇开了视线(撇开了视线)
比HD画质还要清晰 视网膜的显示屏上 ミニスカートが、ひらり揺れた 将你立体地刻画了出来 想わず目をそらすけど (そらすけど) 不曾让同学们看到的表情 ハイビジョンより鮮やかに 網膜のスクリーンが 产生了想要独占你的心情 君を3Dにする 明明不能靠电话和短信 而是要亲口说出来才行 可我果然还是说不出口 クラスメイトに見せない顔 (仅仅是一句话)却还是没说出口 「我喜欢你!!」 独り占めしたい気分になる (なる) 听你叹着气说又被放鸽子了 電話やメールじゃなくて、 直接伝えるべきだ なのにやっぱ言えない 我进入了推理模式 (一言だけが) まだ言えない 「君が好きだ!!」 对象、目的地、打扮一番的理由 谜团是越来越深
说的时候要不要加上敬称呢(为什么呢) ドタキャンされた、と 君の溜息 一件又一件地烦恼下去可不行(这才对呀) 僕は推理モード 抓住史上最为宝贵的机会! 相手、行き先、オシャレの理由、 謎は深まるばかり 你就在我的身边(而在我的心中)吹起了初春的风
就从现在开始吧 在内心的刺痛中 「さん付け」で呼ぶべきなのか (なんて) 初次体会到的感情(令人舒畅的感觉) いちいち悩んでちゃいけない (そうだろ) 比Hi-res还要清晰 在心中奏响的旋律 史上 (史上) 稀な (稀な) チャンスを掴め! 把你变成了环绕声 君がそばにいて (僕のハートに) 春一番が咲いた 像是轻小说里会登场的人物
渐渐地被不可思议的你吸引着 今、スタートだ チクリ胸に 不想再维持朋友的关系 明明想表达出这样的意思 可今天也还是没说出来 初めて感じた気持ち (好い気持ち) (太过突然了)没能说出来 ハイレゾよりも高らかに 心臓で響くリズム (仅仅是一句话)却还是没说出口 「我喜欢你!!」 君がサラウンドになる 翻译:ai Mk.Ⅲ ライトノベルに出てきそうな 不思議な君に ハマってゆく (ゆく) 友達としてじゃなくて 本音を伝えたいのに 今日もまた言えない (突然すぎて) また言えない (一言だけが) まだ言えない 「君が好きだ!!」
制作:KxIX
|
|
|