|
- あれくん あのね。 歌词
- 『ユイカ』 あれくん
- どうせだったらもうちょっと
要是能再稍微展现出一点 男らしく余裕見せたらよかったな。 男子气概般的从容也就无妨啦 どうせだったらもうちょっと 要是能再稍微表现出一点 可愛らしく甘えて見せたらよかったな。 可爱的撒娇样子也就无妨啦 後悔ばっかが募って 虽是越来越后悔 でも後戻りはもうできなくて 却已无法再回头 ずっと ずっと 一直是 一直是 "君だらけ"の毎日 “满眼是你”的每一天
君の気を引きたくて 我想要引起你的注意 君の気持ちを知りたくて 我想要知晓你的心情 わざとからかったり 故意捉弄 わざと未読したり 故意未读 はぁ、ばかみたいだな 嘿,真像个笨蛋呐
妬いたりしないかな。 不会嫉妒吗 あの人は誰? 那个人是谁? 不安になったの? 感到不安了吗? 別にそんなんじゃないよ。 其实并没有发生那样的事啦 君しか見えない 只看见你 私だけ見てて 只看我一人 早く言わなきゃ 必须早点说出来 でもね。 不过呢
君が好きだ、なんてまだ言えない 还不能说我喜欢你 焦る思いが胸を締め付ける 焦虑的恋慕之情令人揪心 恋をしてる 恋爱着 私、恋をしてる 我啊,恋爱着 あのね、「好きなんです。」 那个呐,“我喜欢你”
言えない、言えないよ 不能说,不能说出来 "好きだよ"なんてまだ、まだって “喜欢你”这样的话还,还不能说 こんな自分が嫌いになりそう 可能要讨厌这样的自己了 想いを伝えたいのに 想要表达出来的思绪 気持ちは固まってるのに。 明明心意已决
好きとか笑うかな? 喜欢什么的会被嗤笑吗? 私も、笑われちゃうかな? 我啊,也会被别人嗤笑吧? 君しか見えない 只看见你 ずっと、私だけ見てて 一直,只看我一人 気持ちが同じなら 如果心意相通的话 もっと早く言えたのに。 那就早该告诉你了
晴れた青い春に 在晴朗的青色春日里 桜が空を舞う 樱花在空中飘舞 二人の想いが、今重なり合う 二人的内心,如今心有灵犀 恋をしてる 恋爱着 今、恋をしてる 如今啊,我们恋爱着 あのね、「幸せなんです。」 那个呐,“很幸福。”
どうせだったらもうちょっと 要是能再稍微展现出一点 男らしく余裕見せたらよかったな。 男子气概般的从容也就无妨啦 どうせだったらもうちょっと 要是能再稍微表现出一点 可愛らしく甘えて見せたらよかったな。 可爱的撒娇样子也就无妨啦 そんな後悔も幸せ 这样的后悔之情亦是确幸 だって、今はこうして二人で 因为,现在的我们 笑いあってるから。 就这样相视而笑着 今なら言える"好きだよ" 现在可以说出“我喜欢你”
|
|
|