|
- あれくん あのね。 歌詞
- 『ユイカ』 あれくん
- どうせだったらもうちょっと
要是能再稍微展現出一點 男らしく餘裕見せたらよかったな。 男子氣概般的從容也就無妨啦 どうせだったらもうちょっと 要是能再稍微表現出一點 可愛らしく甘えて見せたらよかったな。 可愛的撒嬌樣子也就無妨啦 後悔ばっかが募って 雖是越來越後悔 でも後戻りはもうできなくて 卻已無法再回頭 ずっとずっと 一直是一直是 '君だらけ'の毎日 “滿眼是你”的每一天
君の気を引きたくて 我想要引起你的注意 君の気持ちを知りたくて 我想要知曉你的心情 わざとからかったり 故意捉弄 わざと未読したり 故意未讀 はぁ、ばかみたいだな 嘿,真像個笨蛋吶
妬いたりしないかな。 不會嫉妒嗎 あの人は誰? 那個人是誰? 不安になったの? 感到不安了嗎? 別にそんなんじゃないよ。 其實並沒有發生那樣的事啦 君しか見えない 只看見你 私だけ見てて 只看我一人 早く言わなきゃ 必須早點說出來 でもね。 不過呢
君が好きだ、なんてまだ言えない 還不能說我喜歡你 焦る思いが胸を締め付ける 焦慮的戀慕之情令人揪心 戀をしてる 戀愛著 私、戀をしてる 我啊,戀愛著 あのね、「好きなんです。」 那個吶,“我喜歡你”
言えない、言えないよ 不能說,不能說出來 '好きだよ'なんてまだ、まだって “喜歡你”這樣的話還,還不能說 こんな自分が嫌いになりそう 可能要討厭這樣的自己了 想いを伝えたいのに 想要表達出來的思緒 気持ちは固まってるのに。 明明心意已決
好きとか笑うかな? 喜歡什麼的會被嗤笑嗎? 私も、笑われちゃうかな? 我啊,也會被別人嗤笑吧? 君しか見えない 只看見你 ずっと、私だけ見てて 一直,只看我一人 気持ちが同じなら 如果心意相通的話 もっと早く言えたのに。 那就早該告訴你了
晴れた青い春に 在晴朗的青色春日里 桜が空を舞う 櫻花在空中飄舞 二人の想いが、今重なり合う 二人的內心,如今心有靈犀 戀をしてる 戀愛著 今、戀をしてる 如今啊,我們戀愛著 あのね、「幸せなんです。」 那個吶,“很幸福。”
どうせだったらもうちょっと 要是能再稍微展現出一點 男らしく餘裕見せたらよかったな。 男子氣概般的從容也就無妨啦 どうせだったらもうちょっと 要是能再稍微表現出一點 可愛らしく甘えて見せたらよかったな。 可愛的撒嬌樣子也就無妨啦 そんな後悔も幸せ 這樣的後悔之情亦是確幸 だって、今はこうして二人で 因為,現在的我們 笑いあってるから。 就這樣相視而笑著 今なら言える'好きだよ' 現在可以說出“我喜歡你”
|
|
|