- Still Life 歌词 Van Der Graaf Generator
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
- Van Der Graaf Generator Still Life 歌词
- Van Der Graaf Generator
- Citadel reverberates to a thousand voices, now
要塞里回荡无数哭喊,现已 Dumb: 麻木 What have we become? 我们成为了什么? What have we chosen to be? 当初我们又是如何抉择? Now, all history is reduced to the syllables of 如今历史已早被风蚀 Our name 我们的名字也成谈资 Nothing can ever be the same: 万物种种 无一相同 Now the Immortals are here. 不朽舞者 此时此刻 At the time it seemed a reasonable course 那时认为利用那些 To harness all the force 不惧怕死亡的生命之力 Of life without the threat of death, 是多么明智合乎逻辑 But soon we found that boredom and inertia 但转眼一看那些厌倦,无聊与懒惰 也并非无益 Are not negative, but all the law we know, 然而我们熟知的规则与死者 And dead are will and words like survival. 都是意志使然,用交流苟延残喘 Arrival at immunity from all age, all fear and 那些不受年岁恐惧与终结支配 All end... 的来者 Why do I pretend? 我为何要假装? Our essence is distilled 我们的本质已被提炼榨取 And all familiar taste is now drained, 所有熟知的滋味已然干涸 And though purity is maintained 虽然留下毫无杂质的纯粹 It leaves us sterile, 但也因此枯燥与乏味 Living through the millions of years, 历经千百年岁月 A laugh as close as any tear; 笑容与泪水交织混淆 Living, if you claim that all 活着,如果像你声称的那样 That entails is breathing, eating, defecating, 唯有继承生物性的呼吸,进食, 排便 Screwing, drinking, 交欢,啜饮 Spewing, sleeping, sinking ever down and down 呕吐,沉睡,向下一再而再的陨坠 And ultimately passing away time 直到最终地钟声响起 Which no longer has any meaning. 那便索然,便毫无意义 Take away the threat of death and all you're (如果)抛开对死亡的恐惧 Left with is a round of make-believe. 你遗留下的便只剩虚无与幻想 Marshal every sullen breath and though you're 整理好你那愠怒的吐息 Ultimately bored by endless ecstasy 纵使你被那无尽的恍惚惹恼 It's still the ring by which you hope to be 你仍不希望被排挤 Engaged 在圈外 To marry the girl who will give you forever 想去娶那位愿许你一世的女孩 It's crazy, and plainly 这毫无疑问地疯狂 That simply is not enough. 这显而易见的空缺 What is the dullest and bluntest of pains, 什么是痛苦中最难以忍受与最沉重的呢 Such that my eyes never close without feeling it 便是纵然我彻夜寻找 There? 却也难觅其(终极的答案)迹 What abject despair demands an end 是什么样不幸的绝望 To all things of infinity? 才乞求万物索性毁灭终结? If we have gained, how do we now meet the 如果我们曾知晓了答案 Cost? 如今我们又为何仍苦苦追寻? What have we bargained, and what have we 是什么我们曾争取 Lost? 又是什么我们曾抛弃 What have we relinquished, never even knowing it 是什么我们曾双手奉出 Was there? 尽管不知是何将我们击溃 What thoughts now of holding fast the line, 又是什么思虑让我们坚守那最后的防线 Defying death and time? 你想违抗死亡与时间? Everything we had is gone, 我们拥有的已然逝去 Everything we laboured for and favoured more 我们努力争取并渴望得到的 Than earthly things reveals the hollow ring 那些揭示虚伪的超越世俗的东西 Of false hope and false deliverance. 却是来自错误的希冀与救赎 But now the nuptial bed is made, 然而如今新婚的大床已铺好 The dowry has been paid: 闪耀的嫁妆也已交付 The toothless, haggard features of eternity 让那苍老憔悴的不朽之容貌 Now welcome me between the sheets 在被窝里迎接我 To couple with her withered body - my wife. 并与我那躯干枯萎的妻子融为一体吧 Hers forever, 以至永远 Hers forever, 和她一起 Hers forever 在她这里 In still life. 在这死寂的生活里
|
|