|
- 然倉桃果 ビターチョコデコレーション(翻自 初音ミク) 歌词
- 然倉桃果
- 人を過度に信じないように
不要过度相信别人 愛さないように期待しないように 不要被爱不要期待 かと言って角かどが立たないように 话虽如此也不要太嚣张 気取らぬように目立たぬように 不要装腔作势不要引人注目
不要伤害任何人 誰一人傷つけぬように 不要虐待也不要去杀害 虐めぬように殺さぬように 话虽如此也不要暴露你的伪善 かと言って偽善ぎぜんがバレないように 不要逞风头 威張らないように 不要忘记一些小笑话和应酬话
不管何时 都要记得卖着笑脸 軽いジョークやリップサービスも忘れぬように bitter chocolate decoration どんな時も笑って愛嬌あいきょう振りまくように 别说什么其他的了
快点吃吧 ビターチョコデコレーション bitter chocolate decoration 兎角とかく言わずにたんと 不喜欢吃这一点得好好改正 召し上がれ 在脑袋空空之后 残留的心是真物的话 ビターチョコデコレーション 那你也一定在想同一件事 食わず嫌いはちゃんと直さなきゃ “话说那个我想问一下
我们前几天在哪...还是算了” 頭空っぽその後に残る心が本物なら 不要去无意义的展现自我 きっと君だって同じ事 不要去说话也不要去明白 「ところで一つ伺いますが 但是也绝对不要闭上你的嘴 先日何処かで?…やっぱいいや」 比起嘲笑别人不如被别人嘲笑
要好好尊敬他人
要去崇拜他人夸赞他人 無駄に自我を晒さぬように 但是绝对不要变得招人厌 話さぬように分からぬように 不要胡闹 でも絶対口を閉ざさぬように 这是集团参加的终身刑 笑わすより笑われるように 还得一直听别人BB
“诶呦,刘海不错哦!” 人をちゃんと敬うように 之类的无所谓的事情 崇あがめるように讃えるように 日复一日已经快到极限了 でも決して嫌味にならないように 这种宗教性社会集团私刑 ふざけないように 即便如此也绝对不能发狂
bitter chocolate decoration 集団参加の終身刑 有时会感到有孤独的爱 またへーこらへーこら言っちゃって 将你玷污 「あれっ、前髪ちょーぜつさいきょーじゃん!」 bitter chocolate decoration とかどーでもいーのに言っちゃって 前人总会给后人留下各种烂摊子 毎朝毎晩もう限界 一开始明明还是一股了不起的样子 宗教的社会の集団リンチ 摆着豪言壮语
再怎么讨厌讨厌也是喜欢的一种 でも決して発狂しないように “不过啊 今天第一次
就能这样子 你很有潜力哦” ビターチョコデコレーション 恋爱的季节是 時に孤独な愛は bitter chocolate decoration 君を汚す 恋爱的感觉 ビターチョコデコレーション bitter chocolate decoration 立つ鳥の後きっと糞くそのアート F...K.Y.O.U
bitter chocolate decoration 初めはあんな大層たいそうな 大家都憧憬着自己梦想中的理想 大言壮語たいげんそうごを並べたが bitter chocolate decoration 嫌よ嫌よも好きの内 个性也好感情也好全都烧的一干二净 「いやはやしかし今日が初めてで bitter chocolate decoration こんなとはね 君センスあるよ」 欲望和自私都抹杀掉埋进土里
bitter chocolate decoration 恋する季節に 我终于成为大人了哦妈妈 ビターチョコデコレーション 明天和这之后也一定 恋する気持ちで 不管到哪里都是持续的地狱 ビターチョコデコレーション 啊啊所以拜托了 至少现在
让我保持孩童时候的心情 F.U.C.K.Y.O.U 一丝不挂地向前走吧
“啊啊我想起来了!你那个时候 ビターチョコデコレーション 一脸认真的样子…果然还是算了”(翻译:今歌奏井) 皆が望む理想に憧れて ビターチョコデコレーション 個性や情は全部焼き払い ビターチョコデコレーション 欲やエゴは殺して土に埋め ビターチョコデコレーション 僕は大人にやっとなったよママ
明日もきっとこの先も 地獄は続く何処までも 嗚呼 だからどうか今だけは 子供の頃の気持ちのままで 一糸まとわずにやってこうぜ
「ああ思い出した!あんたあの時の 生真面目そうな…やっぱいいや」
|
|
|