|
- 桃箱 ももななラジオ☆(ボイスドラマ) 歌词
- ななひら 桃箱
- ももななラジオ
桃&娜:桃娜广播~ 今日はドキドキ早起き… BGM:今天兴奋早起... みなさーん、今日もお昼の時間やってまいりましたー。昼食食べてますか、パーソナリティーのももです 桃:各位,今天也到了的午饭时间呢,都在吃午饭吗,我是播音桃 こんにちはー、今日はあげパンなので、テンションあげあげです、パーソナリティーのななです 娜:午安,因为今天(午饭我带了)炸甜面团,所以情绪也高涨高涨,我是播音的娜娜 …なな、あげパンとあげあげ、あげたの 桃:...娜娜,你炸了甜面团和炸串? あっ、言ってちょっと後悔してるから、やめてー 娜:说过就后悔啦,别补刀>_< あー、あげパンについて、これ以上ツッコむと、なながなほってよまりそうなので、この辺で 桃:再这样吐槽娜娜的炸面团她就崩溃啦,差不多放过她 この番組は、お昼の校内放送ラジオです 桃:本节目是中午校内播放的广播 みなさんの昼休みを、もっと楽しく過ごせるように、楽しいラジオしちゃうよー 娜:为了让大家的午休过得更快乐,让我们做开心的节目吧 では、早速行って参りまっしょー 那么我们赶快开始~ どろんこでもいいじゃん BGM:泥娃也不在乎 わ・わ・わ ワクワク始まるよ BGM:兴,兴,兴,兴奋,即将开始 二人だけの物語 BGM:只有两人的故事 大人はわからない BGM:大人不会懂的 子供だけの世界 とびだせ BGM:跃向只有孩子们的世界 ももななラジオ 桃&娜:桃娜广播~ 改めましてこんにちは、ももです 桃:重写做个介绍。午安,我是桃 ななです、よろしくお願いしまーす 娜:我是娜娜,请多关照 えっと、それではここから、募集テイマーのお便りをご紹介 桃:那么现在开始介绍(广播)征集(信的)主题 募集テイマーは…じゃーん!「あなたの悩み、解決しちゃうぞー!」 娜:主题是...铛铛!【把你的烦恼,解决掉噢】 わー、わー!では早速 桃:哇,哇!那么赶快 ななちゃん、ももちゃん、こんにちは。 桃:娜娜酱,桃酱,午安 最近議すようしているのですが、料理の腕が、なかなか上達しません 桃:最近有些小纠结,做料理不怎么进步 美味しく作るには、どうしたらいいでしょうか 桃:如何才能(把料理)做得美味呢 また、お二人のお得意な料理は、なんですか、ナニかけご飯ですか 桃:还有,二位擅长(做)什么料理,XX盖饭吗 こちらは、えと、ハンドルネーム、ふぇっ、ぱぱぁー!? 桃:这位是,嗯。笔名。。诶? 爸爸!? ぱぱぁ!?あっ、そういえば、単身赴任中だよね 娜:爸爸!?啊,说起来,(爸爸他)正在出差呢 ひゃう、あぅー、いくら私達が心配だからって、校内放送ラジオにお便りって、ただのへんたいさんっぽいですぅ 桃:就算再怎么因为担心我们,就给校内广播寄信什么的,就像个变态叔叔 しょうがないよ。ぱぱ、あまりにも電話しすぎて、ママに怒られてたもん 娜:没办法啊。爸爸,电话打的太多,惹妈妈生气啦 ふむぅ。とりあえずぱぱのお悩みを解決しなきゃ。えっと 桃:嗯。总之不把爸爸的烦恼解决(不行),嗯。。 ていうか、ナニかけご飯ってひどーい。もっとお料理できるもん 娜:话说,(爸爸说我们只能做)XX盖饭太过分了,还可以做别的料理嘛 そうだよね。わたしは卵かけご飯が得意だよ 桃:是这样呢。我擅长鸡蛋盖饭 あたしはー、納豆ごはん 娜:我是...纳豆盖饭 はれ? 桃:嗯? あれ? 娜:咦? わっ、わかった。ぱぱに究極の料理を教えますぅ 桃:好,我,我知道了。我教爸爸究极的料理 おおー? 娜:噢噢? ひややっこですぅ! 桃:冷奴!(凉豆腐上面放调味料) で、でたー! 娜:出,出现啦! 豆腐切ってネギのけただけのやつー! 娜:切块豆腐再放个葱就完成的家伙! お悩み解決ですねー 桃:烦恼解决了呢(娜娜你说什么风太大我听不见) そうですねー。あっ、じゃー、次のお悩み 娜:是啊。啊,下一个烦恼 ももさん、ななさん、どもども 娜:桃桑,娜娜桑,你好你好 早速ですが、私の悩みは面白い一発ギャグがないことです 娜:直奔主题,我的烦恼是没有短时间搞笑素材 なので、お二人に明日から使える、面白い一発ギャグを教えて頂きたいです 娜:所以,我希望两位能告诉我明天就能用的素材 ハンドルネーム、どもども112さんからいただきました 娜:这是来自于笔名,你好你好112桑的信 へい。はなす、うまれ 桃:嘿!我说,出生! 蒟蒻の真似、くねくねくねー 娜:模仿蒟蒻,我晃我晃我晃 えっ 桃:??? ラジオなので、姿が見せられないのが残念です 娜:因为是广播,很遗憾的不能让你看我表演 えっ、えー? 桃:???(一脸懵逼中) つぎのコーナーいってみましょう 娜:进行下一个环节 はっ、えーっと 桃:好,好的 募集テイマーその2、寒い日に食べたくなるものです 桃:主题2:在寒冷的天气里想吃的东西 それではお便りご紹介 桃:那么(我开始)分享来信 ももちゃん、ななちゃん、こんにちは 桃:桃酱,娜娜酱,午安 私は寒い時、無性にアイスクリームが食べたくなります 桃:我在天冷的时候,不知怎么就是想吃冰激凌 もちろん、温かいものも食べたくなるのですが 桃:当然暖和的东西也是很想吃 エアコンで、ぽかぽかになった部屋のなかで食べるアイスクリームは別格です 桃:可是和在开着空调暖洋洋的房间里面吃的冰激凌根本不能比 夏はフルーツ系のシャーベットなどが食べたくなりますが 桃:虽然夏天想吃水果系的雪葩 冬はバニラやチョコと言った、とにかくあまーいアイスクリームが食べたくなってしまうのです 桃:但冬天想吃像香草或巧克力这样,总之很甜的冰激凌(和猫无关) お二人は、そんなふうに感じたことありませんか 桃:二位有没有和我一样的想法? もし、試したことがなければ、ぜひ一度、寒い日に温かいお部屋で、食べて見てください 桃:如果没试过,还请在寒冷的日子暖和的房间里试试 ハンドルネームキャラメルさんからでした 桃:以上是笔名为焦糖桑的来信 寒い日のアイスかー、あー、おこたでたべるのもいいよねぇ 娜:冷天吃冰吗,啊,在被炉里面吃也很好呢 うんうん。あー、バニラアイス食べたくなってきちゃったー 桃:嗯嗯,啊,想吃香草冰激凌啦 寒いのに、部屋暖かくして、冷たいものを食べるっていう 娜:明明天很冷,却要弄暖房间,吃凉东西这种事 あの最高の矛盾がたまらないよねー 娜:究极的矛盾太爽 あっ!今日学校帰りアイス買ってこう、ね、ねぇ? 桃:啊,今天放学后去买冰吧,会去吧,去吧? ば、ばかー!先生に聞こえちゃう! 娜:笨,笨蛋!(这么大声)会被老师听到的! はっ、はわわー、い、今のはキャラメルさんの便りに書いてあったのですぅ 桃:哈!?(突然醒悟) 刚,刚才那是焦糖桑的来信上写着的! 書いてない書いてない 娜:没写没写 こほん。じゃあ、次のお便りいきましょー 娜:下一封来信 あっ、えっとー、えと。じゃん。ふついのお便りコーナー 桃:啊,那个,那个。锵!来信环节 ある日、山で遭難しました 娜:某一天,在山上遇难了 しばらく歩いてると、野生の子供のくまさんに会いました 娜:走了一段时间,见到了野生的幼熊 さて、どうする? 娜:问题来了,你会怎么办 1.食べ物を渡して逃げる 娜:1.交出食物逃跑 2.モフモフしに行く 娜:2.去撸熊 3.家に連れて帰る 娜:3.带回家 4.俺の嫁、ぐへへ 娜:4.我老婆,嘿嘿嘿嘿 5.がっ、がおー、がおー! 娜:5.嘎-,嘎噢,嘎噢 どれにしますか? 娜:你选择哪个? ハンドルネーム如月さんからです 娜:来自笔名如月桑的来信 2.もふもふしに行くー 桃:去撸个爽! えーっとー、うーん。5のがおーかな? 娜:嗯。。嗯。。可能是第五项的嘎噢~ えー?それって戦うの? 桃:诶?是说要打架吗 ちーがーうー、威嚇して逃げるってこと 娜:不-对-啦-,是说吓唬吓唬就逃跑 んー、じゃあ、ちょっとやってみようかー 桃:嗯,那我们模仿一下吧 がー、くまだぞー、柔軟説一番顕著 桃:嘎,我可是熊,最有力的说法是熊很柔软的 がっ、がおー、がおー、がおー! 娜:嘎-,嘎噢,嘎噢,嘎噢 へい、捕まえたぞー 桃:嘿,我抓到你了 きゃ、きゃははは、きゃはは、やっ、ももやめて、くっ、くすぐるなぁ きゃははー 娜:桃,桃别这样,桃你别挠我痒痒,啊哈哈哈 ももではないです、くまですぅ 桃:谁是桃,我是熊 きゃはは、やめっ、や、やめーてー 娜:啊哈哈哈,别,别这样 ピンポンポンポン、しばらくお待ちください 桃:乒乓乓乓,请稍等 えー、放送事故がありましたが、ももななラジオいかがだったでしょうか 娜:欸,虽然出了些播放事故,(大家)觉得桃娜广播如何呢? ふぇーん、ぇーん、叩かれたー、うぅ 桃:呜,呜,被打啦,呜>_< こら、ももぉ!最後だよ 娜:桃,(广播马上)收尾 ぁぇ?そ、そうだった 桃:??是,是啊 えと、みなさん、楽しい時間が過ごせましたか 桃:大家度过了愉♀快♀的时间吗? ではでは、明日のお昼もこの時間にお会いしましょうね 娜:那么那么,明天也这个时间见面吧 お昼のパソナリティーは、ももとぉ 桃:中午的播音是由桃和 ななでした 娜:娜娜主持 まったねー 娜:再见 バイバーイ 桃:拜拜
|
|
|