|
- [別れの歌/わかれのうた] ワンダリア [出会いの歌] 歌词 めらみぽっぷ nayuta
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
- nayuta [別れの歌/わかれのうた] ワンダリア [出会いの歌] 歌词
- めらみぽっぷ nayuta
呐,舜若 ねえ、シューニャ 我 有一个请求 お願いが あるの ——若旅人之意志(生命)尚存,则不应迷惘。
孤灯微微,亦能放出光辉,照亮世界。
——数日前,我即已承继这份使命。 ——旅人の。その『意志』のある限り、迷わぬよう。 但依然有些话,想要寄付于你。 灯は独り、光を放ち、この世界を照らして。 向着天空的彼岸前行,或许已无法再实现——即使如此也没关系吗?
嗯,没关系。只要能够实现自己的想法的话。 ——さきのひから、そのやくめ、うけついだわたし。 来,一起歌唱吧。 あなたに、差し出す私のエゴの言葉。 旅人啊。
你究竟将生命之火燃烧到了如何的地步? そらゆくこと、にどとはかなわない——それでいいの? 如今,未尽而尚存的意志,携你远去。 それでもいい。自分の想いを、尽くせるのなら。 旅人啊。
即使你,察觉自己的生命危在旦夕。 さあ、歌おう。 也愿你那不灭的意志能永远与你一同前行。
将那旅途,照亮吧。
虽是独自一人,但总会——与他人产生交集。 旅人よ。 无论是对谁。 あなたはどれほどその命を燃やしただろうか? 都绝不交出自己的生命,而紧怀着它继续活下去。 今尚、尽きないその意志はあなたを遠く、遠くへと運んでいく。 若意志之尽时分,旅途依然延伸。
我会在“此地”等待——有朝一日归来的旅人(你)。 旅人よ。 我会在“此地”等待——日夜盼望归来的旅人(你)。 あなたのその命、たとえ危ぶまれたとしても。 仅有一次的生命。 あなたのその不滅の意志はどこまでもあなたとともにあるように。 即便与外界发生碰撞。
歌唱吧。为了你存在的那番意义! 照らそうか。その旅路。 结束旅途,这种想法,仅存于我—— 一人ぼっちでも、誰かとね——交わるときがあるから。 决定是否将其结束的人还是你——
“愿你,能给我一片容身之地——!” 誰もかも。 “愿你所在之地,能够收留我——!” けして譲れないいのち、抱えて生きていく。 世界不会终结。 その意志を全て尽くすまで、旅路が続くなら。 然而终结的旅途,则是将意志——全部耗尽之证。 いつかやってくる「旅人」を——“ここ”で待っている。 所以! いつかやってくる「待人」を——“ここ”で待っていて。 绝不轻易献出自己的生命,而紧怀着它继续活下去。
只在旅途将尽之时将这番话悄悄地挂在嘴边。 いちど限りのそのエゴを。 第一次,也是最后一次——说出了再见。 たとえなにとぶつかっても。 而后,这位旅人,永远铭刻于世间。
这便是遥远的“旅人之轨迹”——描绘了大家的故事 歌おう。あなたが存在する意味! 那么~再见了,朔实。
嗯 再见,舜若。
那么也把你的故事。 たびをおわらせる、そのおもいは、わたしだけが—— 讲给我听听吧。 その終わりを決めるのはあなた—— 把你来到这里之前的一切。
在行进于漫长旅途中的。 “わたしのばしょを、どうか、きみに貰って——!” 相遇也好。 “あなたのばしょを、どうか、わたしに譲って——!” 别离也好。
让大家都成为一个旅人!
世界は終わらない。 終わる旅路は、その意志の——全てを尽くした証。
だからこそ! けして譲れないいのち、抱えて生きていく。 その旅路を終えるものにそっとかける言葉。 たったいちどきりしかいえない——さよならの言葉を。 そして、一人の旅人を、世界に刻んでいく。
皆の物語が描く——はるか“旅人の軌跡”
それじゃ~さよなら、朔実。
ん さよなら、シューニャ。
さあ聞かせてよ。 あなたのこと。 ここに来るまでのなにもかも。 この旅路を行く間に。 出会いも。 別れも。 誰もが旅人!
|
|
|