|
- 槇原敬之 男はつらいっすねぇ 歌词
- 槇原敬之
- 髪型もぱっきりときめて
头发染得渐层正合适 流行の服を着たなら 换了身时髦衣裳 恋にこぎ着けるのは 划向爱情的彼岸 意外に簡単 居然毫不费劲 さぁ問題はその後 得了 问题是接下来 女の子は現実的 妹子是很实际的 夢を語る人が好き 她们喜欢谈梦想的朋友 でも何もしてない人嫌い 但也嫌弃光说不练的家伙 少年という言葉と 小青年这词 子供っぽいって言葉は 和屁孩似的 似ているようで 听上去差不多 結構違うみたい 感觉又不像一回事 ズボンの中でくしゃくしゃに 就算穿着在长裤里 なってしまったトランクスで 变得皱巴巴的四角裤 部屋中うろうろしていても 在房间里踱来踱去 尊敬されてる男になりたい 也想作个受人尊敬的男子汉
縦落ちヴィンテージいいじゃん! 磨白的陈年牛仔裤不是挺好哒! おしゃれな仕事も最高! 胡里花哨的差使也很牛叉! 口説き文句を 我是满脑子 考える天才 撩妹话术的天才 だけど大切な言葉 但是把关键词 言える人ってもっとかっこいい 说得溜的人更加有范 「おはよう」「こんにちは」 “早安” “妳好” 「ごめんなさい」「ありがとう」 “不好意思” “多谢” 照れまくっててもいい 羞涩个没完也好 上手くできなくてもいい 进展不顺利也行 本当の気持ちなら 如果是真心话 必ず伝わる 一定要让我知道 ポケットの中でくしゃくしゃに 就算用塞在口袋里 なってしまったハンカチでも 变得皱巴巴的手帕 もしもあの子が泣いてたら 假设她当时哭了 しわも伸ばしてるひまはない 我也没工夫把褶子抹平
残り最後一枚の薄っぺらな鎧を着て 穿上所剩最后一副弱爆的铠甲 鏡の前でガッツポーズ 在镜子前摆个握拳拉弓的姿势
ズボンの中でくしゃくしゃに 就算穿着在长裤里 なってしまったトランクスで 变得皱巴巴的四角裤 部屋中うろうろしていても 在房间里踱来踱去 尊敬されてる男になりたい 也想作个受人尊敬的男子汉
|
|
|