|
- 保志総一郎 地球 歌词
- 諏訪部順一 保志総一郎
- 地球
地球 こういうわけで、 这样说来 七番目の星が地球だった。 第七颗星球就是地球 地球に着いた王子さまは、 到达了地球的小王子 人っ子一人いないことに驚いた。 一个人都没有看到,十分震惊 「もしかして、星を間違えたかな。」と、 “难道,搞错星球了吗?” 不安になってきた。 他开始感到不安 その時、 正在这个时候 月色の輪が砂の中で解(ほど)けた。 一个月色的环状物,从砂子里冒了出来 王子さまは一応声を掛けてみた。 王子试着打了声招呼 「こんばんは。」 “晚上好。 ” 「こんばんは。」 “晚上好。” 「この星は、何と言う星?」 “这颗星球叫什么?” 「地球だよ。アフリカさ。」 “地球哦。非洲啊。” 「そうか。 “是吗。” それじゃ、地球には誰もいないの?」 “那么,地球上没有人在吗?” 「ここは砂漠だからね。 “因为这里是沙漠啊。” 砂漠には誰もいない。 “沙漠里没有人。” 地球は大きいんだよ。」 “地球是很大的哦。” 王子さまは、岩に座って空を見上げた。 王子坐在岩石上仰望着天空 「星がキラキラ光っているのは、 “ 星星之所以闪耀着光芒, 旅をしている僕たちみんなが 是不是为了让正在旅行的我们, いつか自分の星に帰る時、 在将来要回自己星球时, すぐに見つかるようにかな。 能够立刻找到它呢。” 見て、あれが僕の星。 “看,那是我的星球。 ちょうど真上にある。 刚好在正上方。 でも、なんて遠いんだ。」 可是,它为什么显得这么遥远呢。” 「綺麗な星だね。 “很漂亮的星球呢。 なぜ地球に来たんだい?」 你为什么来地球呢?” 「僕、花とうまくいっていないんだ。」 “我,没能和花好好地相处。” 「そうか。」 “ 这样啊。” 「人間はどこ? “人类在哪儿?” 砂漠って、ちょっと寂しいよね。」 “沙漠有些寂寞呢。” 「人間がいても寂しいさ。」 “即使有人也很寂寞的。” 「君って、変わった生き物だね。 “你真是奇怪的生物呢。” 指みたいに細くて。」 “像手指那么细。” 「でも、王様の指よりずっと強いんだよ。」 “可是,比起皇帝的手指更厉害哦。” 「そんなに強いはずはないよ。 “应该没有那么厉害哦。” 足もないし、旅も出来ないじゃない?」 “你也没有脚,连旅行也做不到不是吗?” 「私は船より遠くにお前を連れて行ける。」 “我可以把你带到连船也到不了的地方。” 蛇は、金のブレスレットのように 蛇像金色的手镯一样 王子さまの足首に巻き付いた。 绕上王子的脚腕 「私は、触れた物を皆土へと返してやる。 “我把碰到的东西全都送往黄泉。” しかしお前は、純粋無垢で、 “可是,因为你纯洁无垢 星からやって来たという。」 而且是从星星上来的。” 王子さまは、何も答えなかった。 王子什么也没有回答 「可哀相に。 “真可怜, この岩だらけの星で、 在这颗尽是岩石的星球上, お前は斯(か)くも弱い。 你太弱小了。 いつか、 假如什么时候 自分の星が恋しくてたまらなくなったら、 当你想念自己的星球到极限的时候, 私が力を貸してやろう。」 我就将自己的力量借给你吧。” 「分かったよ。 “我知道了。 でも、どうして君はいつも 可是,为什么你总是 謎めいた話し方をするの?」 像谜一般地说话呢?” 「私には、全ての謎が解けるからさ。」 “因为我可以解开所有的谜团。” そして、どちらも黙り込んだ。 然后,双方都陷入了沉默 王子さまは高い山に登った。 王子爬上了高山 これまで、山と言えば、 到这时为止,说起山 膝の高さの三つの火山しか知らなかった。 王子只知道三座及膝的火山 死火山は、腰掛代わりに使っていた。 将死火山代替凳子使用 「こんなに高い山からなら、 “如果是这么高的山的话, この星も人間も全て一目で見渡せるぞ。」 就能够一眼展望这个星球和人类了。” しかし見えたのは、 可是,所能见到的 針のように鋭く切り立った 尽是如针一样尖细峭立的 岩山の頂ばかりだった。 岩山的顶端而已 「こんにちは。貴方は誰? “您好。你是谁?” 友達になってよ。僕、寂しいんだ。」 “交个朋友吧。因为我,很孤独。” 王子さまは、 小王子 それが木霊(こだま)だと知らないので、 并不知道这是回声 こう考えた。 因此这样思考着 「変な星だな。 “真是奇怪的星球呢 どこもかしこも乾いていて、 到处都是干燥的、 尖(とん)がっていて、塩辛い。 陡峭的、咸咸的, 人間には想像力がなくて、 人们都没有想象力, 言われたことを繰り返すだけ。 只是重复着别人的话。 僕の星には、花が咲いていた。 在我星球上,开着朵花 あの花はいつも先に話しかけてきた。」 那朵花总是先开口搭话。” 砂と岩と雪の中を 在砂、岩石和雪中 長い間歩いてきた王子さまは、 步行了很久而来的王子 ようやく一本の道を見つけた。 终于发现了一条道路 そして、 然而 道は必ず人間がいる場所へと通じている。 路一定是通往有人居住的地方 王子さまの行き着いた先は、 王子所抵达的地方 薔薇の花が咲き揃った庭園だった。 是盛开着玫瑰的庭园 「こんにちは。」 “你好。” 「こんにちは。」 “你好。” 王子さまは薔薇たちを凝視(ぎょうし)した。 王子凝视着玫瑰们 どれも王子さまの花にそっくりだった。 无论哪一朵都酷似王子的花 「君たちは誰なの?」 “你们是谁?” 「私たちは薔薇よ。」 “我们是玫瑰哦。” 「そんな!」 “怎么会?!” 王子さまはとても悲しい気持ちになった。 王子觉得非常悲伤 王子さまの花は、 王子的花说过 自分は宇宙で 自己是宇宙里 たった一つだけの存在と語っていた。 独一无二的的存在 それなのに、 可是 この庭園だけで 仅仅在这个庭园里 同じ花が五千本もあるなんて。 竟然就有5千朵和它一样的花 「あの花がこれを見たら、 假如那朵花看到了这个景象 酷く傷つくだろうな。 应该会很伤心吧 笑いものにならないように 也许为了不成为被嘲笑的对象 激しく咳をして、 会激烈地咳嗽 死んだふりをするかも。 装作死了的样子 そして僕は 然后 花を介抱するふりをしなきゃいけなくなるんだ。 我就必须去照顾花 そうしないと、 不这样做的话 僕に恥じ入らせようとして、 就像是我羞辱了她 本当に死んでしまう。」 她是真的会死的 そして、王子さまはこう思った。 然后,王子这么想道 「この世に一つしかない花を持っていて、 我认为我拥有着世界上独一无二的花 豊かだと思っていたけど、 因此我是富有的 僕が持っていたのは 可是我所拥有的 ただの有り触れた薔薇の花だったんだ。 只不过是寻常的玫瑰花 あとは膝までの高さしかない 另外我所拥有的就是刚及膝的 三つの火山。 三座火山 そのうちの一つは 其中一座 永久に火が消えたままかもしれない。 还可能是永远熄灭了的 これじゃ僕は 照这样的话 立派な王子にはなれないよ。」 我是成不了了不起的王子的啊 そして王子さまは、 于是 草の上に突っ伏して、泣いた。 小王子伏在草地上,哭了
|
|
|