最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

8 (circle)【Bon Iver】

8 (circle) 歌詞 Bon Iver
歌詞
專輯列表
歌手介紹
Bon Iver 8 (circle) 歌詞
Bon Iver
philosophise your figure
推敲著你的樣子
what i have and havent held
自己已擁有了什麼呢?
you called + i came - stayed tall through it all
我隨叫隨到,但發現受傷的總是自己
fall + fixture just the same thing
其實墜落和平靜是一樣的呵(“fixture”本意指“固定”,這裡指“平靜”)

那些幻想只是說著玩罷了
say nothing of my fable
而我們永遠也不會復合
what on earth is left to come
但我會一直痛苦下去,這感覺在侵蝕著我
whos agonized and gnawed through it all
我在舌下嚼著一片致幻劑,想著你的一切(Vernon這裡是以致幻劑作比這段破碎感情,預示著兩人最後都會摔得粉碎)
im underneath your tongue
我站在你的街口
Im standing in your street now
我扛著他的吉他
and i carry his guitar
突然,我好像忘了那些往事(在這裡,所謂的“我”已沒有能力,更沒有理由,去回想過往的那些甜蜜)
n i cant recall it lightly at all
但我還是會進來看看你
but i know Im going in
太多東西要拾起,其實已經拾不起
too much for me to pick up
而原諒究竟是什麼
not sure what forgiveness is
爭吵已成真,覆水難收(“galvanize sth”在這裡意味著“讓...成真”)
weve galvanized the squall of it all
我想我應去海港歇歇腳了(關於“Harbour”,Vemon曾說:“我很想去海邊。”因此,這裡的海港,還可作“避難所”解釋。)
i can leave behind the harbour
我會奔向遠方
i will run...
卻依然無法解脫...
all around it
不得不匍匐前行
have to crawl...
仍然無法忘卻
still cant stop it
享受過火苗的溫暖,經歷過烈焰的灼傷
along the fires....
又一次錯過我
one more time just pass me by
我會在午夜中分時,再一次站起來
imma make it half the night
大廳燈照耀著我,希望與光明並存著...
hall light wishes....
從你的歡心旁走過

你我也曾水融
to walk aside your favor
我生活在這凹陷之中,遠離所有的舒坦
im an astuary King
卸下一切,再次轉變

我會奔向遠方
ill keep in a cave your comfort and all
卻依然無法解脫...(分離,又封上口,你還是榮譽)
unburdened and becoming
不得不匍匐前行

仍然無法忘卻(欲拒還迎,我還想找回你)
i will run...
享受過火苗的溫暖,經歷過烈焰的灼傷
all around it (sailing off and on youre on your honor)
無限的時間中,承載著美好的愛(這裡是Vemon在現實與虛幻中游離,引出了其精神世界的樣子)
have to crawl
現在,Mona(莫娜)你還安好?
still cant stop it (carry off + up your seize)
這敗局是否已註定? (出海吧,承載著榮譽的船又起航了)
along the fires
從地心,至天空
carry up love along unfettered time
我是不是最後明白的那一個人嗎? (欲拒還迎,我還想找回你)
now mona
從那扇門中離開,走向死亡

否認我的愛,我的付出(秉承著愛,繼續前行)
havent i locked up my failures (sailing off and ore your odd your honour)
贖罪的身影愈發清晰...(我相信,這不是我能做到的最好,因為外界的一切都很好,不受拘束)
from the core to the sky
醒著的我們,卻似醉了一般(“high”有“出現幻覺”之意)
wouldnt i be last to see? (carry off and up your seize)
from the door till we die
deny with love my labour (carry up with love a long)
atonements defined (i believe, was it all i could find well, we live outside)
keep waking up high

發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )