- Sarah Morrau Vincent 歌詞
- Sarah Morrau
- Starry, starry night
夜空的繁星灑下光輝 Paint your palette blue and gray 繪出你藍灰色的剪影 Look out on a summer's day 夏日里你看向我 With eyes that know the darkness in my soul 洞悉我靈魂的不安 Shadows on the hills 群山間的陰影 Sketch the trees and the daffodils 勾勒深林和水仙 Catch the breeze and the winter chills 冬日清冷寒風拂過 In colors on the snowy linen land 大雪覆地蒼白寂寥 Now, I understand, what you tried to say to me 我明白你的思緒言語 And how you suffered for your sanity 你的痛苦和孤獨 How you tried to set them free 你有多想逃離 They would not listen, they did not know how 世人不願傾聽和理解 Perhaps they'll listen now 如今他們才開始注目 Starry, starry night 繁星閃爍的夜晚 Flaming flowers that brightly blaze 鮮花如燃燒般盛開 Swirling clouds in violet haze 紫色薄霧中云朵翻捲 Reflect in Vincent's eyes of china blue 倒映在Vincent湛藍的眼底 Colors changing hue 色彩變幻莫測 Morning fields of amber grain 清晨的琥珀色田野 Weathered faces lined with pain 飽受痛苦摧殘的臉龐 Are soothed beneath the artist's loving hand 在你柔情的雙手下舒展 Now, I understand, what you tried to say to me 我明白你的思緒言語 How you suffered for your sanity 你的狂亂和疏離 How you tried to set them free 你有多渴望自由 They would not listen, they did not know how 世人只予冷眼和不解 Perhaps they'll listen now 如今他們才開始 For they could not love you 世人不曾情真意切 But still your love was true 你滿懷的熱忱和激情 And when no hope was left inside 終於耗竭燃成死灰 On that starry, starry night 在那星空下 You took your life as lovers often do 你像殉情的愛人一樣結束了生命 But I could have told you, Vincent Vincent啊我想告訴你 This world was never meant forone 這個凡塵俗世並非你的容身之處 As beautiful as you 你過於美麗 Starry, starry night 在那星空下 Portraits hung in empty halls 畫像懸掛在空蕩蕩的大廳裡 Frameless heads on nameless walls 未框的臉龐貼在無名牆壁上 With eyes that watch the world and can't forget 望向塵世的雙目不能忘懷 Like the strangers that you've met 像與你擦肩而過的陌生人 The ragged men in ragged clothes 衣衫襤褸落魄不堪 The silver thorn of bloody rose 帶銀刺的血紅玫瑰 Lie crushed and broken on the virgin snow 落在初雪上枯萎凋敗 Now, I think I know what you tried to say to me 我明白你的思緒言語 How you suffered for your sanity 你的痛苦和孤獨 How you tried to set them free 你有多想逃離 They would not listen, they're not listening still 世人不願傾聽和理解 Perhaps they never will 可能他們永遠也不會懂
|
|