- ORIGA 浮游夢(Russian Version) 歌詞
- ORIGA
- Давным-давно далёкой звезды стремительный свет
зажёг огонь мятежной души во мне 【古老而遙遠的星星那一閃而過的光芒】 и с тех пор бреду по свету за радугой вслед, за весной золотой , 【在我的靈魂點燃了叛逆之火】 и ласковые ветры мне дарят любовь, маня за собой 【自那時起,徘徊在春季金色的彩虹之後】 Как заря над миром поднимается, 【那溫柔的風兒帶給我愛情】 Как звезда ведёт корабли (ведёт корабли), 【像全世界黎明之前的曙光】 Как душа от тела отрывается , 【像引領小船的北極星】 Отрываюсь я от земли 【像靈魂從身體剝離】 Искала я в бескрайних степях того, кто, как и я, 【我從地球離開】 покой в безумных снах растерял, зажжённый звездой, 【我在漫無邊際的草原尋找那個我,我是誰,怎樣的我】 что озаряет дороги его, как драгоценный талисман, 【在一個瘋狂的夢中遺失了平靜,點燃星光】 и верит, что когда-то в далёких краях он встретит меня 【像珍貴的護身符一樣照亮了他的道路】 Как заря над миром поднимается, 【相信在遙遠的邊際他會與我相逢】 Как звезда ведёт корабли (ведёт корабли), 【像全世界黎明之前的曙光】 Как душа ... 【像引領小船的北極星】 Отрываюсь (я от земли) 【像靈魂...】 С тех пор бреду по свету за радугой вслед, 【剝離】 за далёкой мечтой, 【從那時起徘徊在彩虹之後】 и знаю, что где-то, как в сказочном сне, я встречусь с тобой 【徘徊在那遙遠的幻想】 Как заря над миром поднимается, 【我知道我一定會像童話一樣在某個地方與你相逢】 Как звезда ведёт корабли (ведёт корабли), 【像黎明之前的曙光】 Как душа от тела отрывается, 【像引航的北極星】 Отрываюсь я от земли 【像靈魂剝離身體】 Как заря над миром поднимается, 【我逃離地球】 Как звезда ведёт корабли (ведёт корабли), 【像黎明之前的曙光】 Как душа от тела отрывается, 【像引航的北極星】 Отрываюсь.. . 【像靈魂剝離身體】 Как заря... 【剝離...】 Как звезда... 【像黎明...】 Как душа ... 【像星光...】 Отрываюсь... 【像靈魂...】
|
|