|
- めらみぽっぷ taboo 歌詞
- めらみぽっぷ
- たとえばほら日が落ちて
打個比方,太陽落山了 行燈一つ暗がりの中 黑暗中亮著一盞行道燈 障子に歪な影ひとつ 窗戶上映著扭曲的黑影 そんなの映る筈がない 那種東西不應該映出來啊
幸福的秘訣之一:不要懷疑對方
這樣的話就完全不用擔心,稍稍變通一下就好 幸せの秘訣その1:相手をなにも疑わないこと 就算再怎樣討厭不也就這樣了嗎?難道不奇怪嗎?會懷疑對方的“好意”的怕不是腦子有坑吧! そうすりゃ全部心配ない ちょっと変わってむしろいい! 所以我啊,什麼都不在意哦
就這樣同你長相廝守——就這樣就好! いやいやいやだってそうだろ?おかしいじゃないか相手の“好意”を怪しむほうこそ頭がどうかしてる! 懸在門上的那隻手 だからぼくはこうして何も気にしない 要是像要毀壞什麼的話 そうしてきみと二人で暮らしていたいーーそれだけなのに! 也不過什麼都不做,只是想,看著你的身影
什麼都不知道啊…… 戸にかけたこの手 比起只是白費力氣 何か壊してしまうくらいならば 在這之前,還想要守護那無法進入的“聖域” ただ何もせず、きみの影をただ、見て居たいよ。 打個比方,太陽落山了
夜色中悄悄聽聞的聲音 なにもかもわからない・・・ 似乎在碾磨著什麼 だけど台無しにしてしまうよりは 這種聲音不應該聽得到啊 その先踏み入れてはならない「聖域」を守りたい 幸福的秘訣之二:不要害怕對方
這樣的話就完全不用擔心,稍稍感到不可思議就好
就算再怎樣討厭也不就那樣了嗎?難道那樣你就會和山中的妖怪一樣嗎? たとえばほら日が落ちて 不!我寧願這樣。就算是這樣又如何呢 夜な夜なそっと聞こえくる音 只要能夠在你身邊不就很好了嗎——明明就這樣而已嘛! まるで何か研ぐような 窺視著我的那雙眼 そんなの聞こえるわけがない 要是像要揭露什麼的話
我就以守為進,塞住耳朵,一心想著好好睡覺吧 幸せの秘訣その2:相手をなにもおそれないこと 什麼都不知道? そうすりゃ一切心配ない ちょっと不思議でむしろいい! 不過比起讓我做不存在的事
還請讓我永遠留在只有你的“聖域” いやいやいやだってそうだろ?それじゃあきみがまるであたかも山奧の妖怪だとでもいうのかい? 不要偷看,不要知曉,不要懷疑! いや!むしろそうだとしたってそれが何なんだ 不要詢問,不要探索,不要理解! きみのところにいられればそれでいいじゃないかーーそれだけなのに! 就停在這一步
要是同你在一起的時光不復存在的話
就把你的一切說作“不知道”“不了解”吧 覗き見ぬこの目 一切保持這樣就好! 何か暴いてしまうくらいならば 何必害怕失去什麼! ぼくはすすんで、耳を塞いで、ただ寢て居たいよ。 無數的想法近在咫尺,“聖域”卻依舊遙遠
なにもかもわからない? だけどなかったことにされるよりは どうかいつまでも君だけの「聖域」はそのままでいて
見るな。知るな。疑うな! 訊くな。探るな。理解るな!
止めるその一歩 きみと居られなくなるくらいならば きみのすべてを“わからない”まま“わからない”でいよう
なにもかもそれでいい! ! 何が怖して何を失うもんか! 無數の想いの先かくも近くて遠き「聖域」
|
|
|