最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

Atalanta【Marlo Thomas】 Atalanta【Alan Alda】 Atalanta【Marlo Thomas & friends】

Atalanta 歌詞 Marlo Thomas Alan Alda Marlo Thomas & friends
歌詞
專輯列表
歌手介紹
Marlo Thomas & friends Atalanta 歌詞
Marlo Thomas Alan Alda Marlo Thomas & friends
Once upon a time, not long ago, there lived a princess named Atalanta, who could run as fast as the wind.
很久以前,有一位名叫亞特蘭大的公主,她能跑得和風一樣快。
She was so bright, and so clever, and could build things and fix things so wonderfully that many young men wished to marry her.
她是那麼聰明,那麼靈巧,能完美地建造和修補器物,以至於許多年輕人都想娶她。
'What shall I do?' said Atalantas father, who was a powerful king.
“我該怎麼辦?”亞特蘭大的父親說,他是一個強大的國王。
'So many young men want to marry you, and I dont know how to choose.'
“這麼多年輕人想娶你,我不知道該怎麼選擇。”
'You dont have to choose, father,' said Atalanta. 'I will choose. And Im not sure that I will choose to marry anyone at all.'
“你不必選擇,父親。”亞特蘭大說,“我自己會選擇的。並且我也不確定我是否會選擇結婚。”
'Of course you will,' said the king. 'Everybody gets married. Its what people do.'
“你當然會結婚,”國王說,”每個人都結婚了。這是人類一定會做的事。”
'As for me,' Atalanta told him, 'I intend to go out and see the world. When I come home, perhaps I will marry, and perhaps I will not.'
“對於我來說,”亞特蘭大告訴他,“我打算出去看看世界。當我回家的時候,也許我會結婚,也許我不會。”
The king did not like this at all. He was a very ordinary king: powerful, and used to having his way.
國王一點也不贊同亞特蘭大的想法。他是一個非常典型的傳統國王:有權勢,而且習慣於按自己的想法行事。
So he told Atalanta, 'I have decided how to choose the young man you will marry.
所以他告訴亞特蘭大:“我已經想好如何選擇你要嫁的年輕人了。
I will hold a great race, and the winner, the swiftest and fleetest young man of all, will win the right to marry you.'
我將舉行一場大型跑步比賽。勝利者,也就是最敏捷的年輕人,將贏得與你結婚的權利。”
Now, Atalanta was a clever girl, as well as a swift runner, so she told her father,
亞特蘭大是個聰明的女孩,同時也善於跑步,所以她告訴她父親,
'Very well then, let there be a race. But you must let me run in it too.
“好吧,那就比賽吧。但你必須讓我也參加這場比賽。
And if I am not the winner, I will accept the wishes of the young man who is.
如果我不是勝利者,我會接受勝利者的願望。
If I am the winner, I will choose for myself what I will do.'
如果我是勝利者,我會自己決定我要做的事情。 ”
The king agreed to this. He would have his way, marry off his daughter, and enjoy a fine day of racing, as well.
國王同意了。他覺得自己能實現自己的主意把女兒嫁出去,並能花一整天享受一場激動人心的比賽。
So he called his messengers together, and directed them to travel far and wide to announce the race with its wonderful prize: the chance to marry the bright Atalanta .
因此,他召集了他的使者,並指示他們盡可能走遍全國,宣布這場比賽與它的美妙獎品:和聰明的亞特蘭大結婚的權利。
Meanwhile, Atalanta herself was preparing for the race.
與此同時,亞特蘭大自己也在為比賽做準備。
Each day at dawn, she went to the field in secret, until she could run the course in just three minutes, more quickly than anyone had ever run it before.
每天黎明時分,她都會秘密地到場地裡去,直到她能在三分鐘內跑完全程,比先前的任何人跑得都快。
As the day of the race grew near, young men began to crowd into the town.
隨著比賽日的臨近,年輕人開始擠進王城裡。
Each was sure he could win the prize, except for one.
每個人都確信自己能得到獎品,只有一個例外。
That was young John, who lived in the town.
那是住在王城裡的小約翰。
He knew Atalanta well, for he saw her day by day as she bought nails and wood to make a pigeon house, or sat reading a book in the gardens, or chose parts for her telescope, or laughed with her friends.
他很了解亞特蘭大,因為他幾乎每天都能遇見她,當她買釘子和木頭做鴿子房時,或坐在花園裡看書時,或為望遠鏡挑選零件時,或和朋友們一起大笑時。
Young John saw the princess only from a distance, but he understood how bright and clever she was.
小約翰只能在遠處注視著公主,但他明白她是多麼聰慧。
He wished very much to race with her; to win and to earn the right to talk with her, and become her friend.
他非常想和她賽跑,想贏得和她談話的權利,想成為她的朋友。
'For surely,' he said to himself, 'it is not right for Atalantas father to give her away to the winner of the race. Atalanta herself must choose whom she wants to marry, or whether she wishes to marry at all .
“當然,”他自言自語道,“亞特蘭大的父親把她送給比賽的獲勝者是不對的。亞特蘭大自己必須選擇她想和誰結婚,或者她是否願意結婚。
Still, if I could only win the race, I would be free to speak to her, and to ask for her friendship!'
不過,如果我能贏得這場比賽,我就可以自由地和她說話,得到與她建立友誼的機會!”
Each evening, after his studies of the stars and the seas, John went to the field in secret and practiced running across it.
每天晚上,約翰研究完星空和海洋之後,就秘密地到場地裡練習跑步。
Night after night, he raced as fast as the wind across the twilight field, until he could cross it in three minutes, more quickly, he thought, than anyone had run across it before.
夜復一夜,他像風一樣飛快地穿過暮色中的跑道,直到他能在三分鐘內穿過它。他認為自己比以前任何人都跑得快。
At last, the day of the race arrived.
比賽的日子終於到了。
Trumpets sounded, and the young men gathered at the edge of the field, along with Atalanta herself, the prize that they sought.
號角吹響了,年輕人聚集在賽場邊,和亞特蘭大,他們要的獎品一起。
The king and his friends sat in soft chairs, and the townspeople stood along the course of the race.
國王和他的朋友們坐在軟椅上,王城的百姓站在賽跑的跑道兩邊。
The king rose to address them all. 'Good day!' he said to the crowds.
國王站起來向百姓們致意。 ”“你們好! ”他對人群說。
'Good luck!' he said to the young men.
“祝你們好運! ”他對參賽的年輕人說。
To Atalanta, he said 'Goodbye. I must tell you farewell, for tomorrow, you will be married.'
對亞特蘭大,他說:“再見,我必須向你道別,因為明天你就要嫁給別人了。 ”
'I am not so sure of that, father' Atalanta answered, and she went to stand in line with the young men.
“我不太確定你會得償所願,父親。 ”亞特蘭大回答說。然後她去和年輕人們站成一排。
'Not one of them,' she said to herself, 'can win the race, for I will run as fast as the wind, and leave them all behind.'
“他們中沒有一個能贏得比賽,”她自言自語道,“因為我要跑得像風一樣快,把他們全都拋在後面。 ”
And now, a bugle sounded, and the runners were off!
現在,號角響了,賽跑的人都衝了出去!
The crowds cheered as the young men and Atalanta began to race across the field.
看著年輕人們和亞特蘭大在賽場上奔跑,人群激動地加油助威。
At first, they ran as a group, but Atalanta soon pulled ahead, with three of the young men close after her .
起初,參賽者距離沒有被拉開,但亞特蘭大很快就遠遠領先了,三個年輕人緊隨其後。
As they neared the half-way point, one of them put on a great burst of speed and seemed to pull ahead for an instant, but then gasped, and fell back.
當他們快到賽道一半的時候,其中一個人突然加速,似乎一瞬間要超過亞特蘭大,但他接著一口氣沒有喘上,又落後了。
Atalanta shot on! Soon, another young man, tense with the effort, drew near to Atalanta.
亞特蘭大像射出去的子彈一樣快。很快,另外一個年輕人靠近了亞特蘭大,他已拼盡全力而十分緊張,
He reached out as if to touch her sleeve, stumbled for an instant, and lost speed.
他伸手似乎能摸到她的袖子,但是他絆了一下,失去了原來的速度。
Atalanta smiled as she ran on. 'I have almost won!' she thought.
亞特蘭大微笑著繼續跑。”我幾乎要贏了! ”她想。
Just then another young man drew near to her. This was young John, running like the wind, as steadily and as swiftly as Atalanta herself.
就在這時,另一個年輕人就快趕上她。他是小約翰。他像風一樣奔跑,像亞特蘭大本人一樣平穩而迅速。
Atlanta felt his closeness, and in a sudden burst, she dashed ahead.
亞特蘭大感覺到了他的靠近,突然間,她猛沖向前。
But young John didnt give up. 'Nothing at all,' thought he, 'will keep me from my hope of winning the chance to speak with Atalanta,'
但小約翰沒有放棄。 ”“沒有什麼,”他想,“能阻止我贏得和亞特蘭大交流的機會。 ”
and on he ran, swift as the wind, until he ran as her equal, side by side with her, toward the golden ribbon that marked the races end.
他像風一樣飛快地向前跑,直到和她並肩向標誌著比賽結束的金色緞帶跑去。
Atalanta was aware of him, and she raced even faster to pull ahead.
亞特蘭大意識到了他的勝利欲,她竟然又加快了速度來超過小約翰。
But young John was a strong match for her.
但小約翰是個強勁的對手。
Smiling with the pleasure of the race, Atalanta and young John reached the finish line together , and together they broke through the golden ribbon that marked it!
亞特蘭大和小約翰帶著競技的興奮微笑著一起到達終點線,他們一起衝破了標誌終點線的金色絲帶!
Trumpets blew! The crowd shouted and leaped about! The king rose.
號角吹響了!人們激動地跳起來高聲歡呼。國王站了起來。
'Who is this young man?' he asked.
“這個年輕人是誰? ”他問。
'I am young John from the town,' John answered.
“我是來自王城的小約翰。 ”約翰回答道。
'Very well, young John,' said the king, as John and Atalanta stood before him.
“很好,小約翰,”國王說,約翰和亞特蘭大站在他面前。
'You have not won the race, but you have come closer to winning than any man here.
“你沒有贏得比賽,但你比任何參賽男性都更接近勝利。”
And so I give you the prize that was promised: the right to marry my daughter.'
所以我將給予你我許諾的獎品——娶我女兒的權利
Young John smiled at Atalanta, and she smiled back.
小約翰對亞特蘭大微笑,亞特蘭大也報以微笑。
'Thank you, sir,' said John to the king, 'but I could not possibly marry your daughter unless she wished to marry me.
“謝謝你,陛下。”約翰對國王說,“但是我不可能娶你的女兒,除非她自己想要和我結婚。
I have run this race for the chance to talkwith Atalanta.'
我參加這場比賽是為了有機會和亞特蘭大交談。”
Atalanta laughed with pleasure.
亞特蘭大高興地笑了。
'And I,' she said to John, 'could not possibly marry you before Ive gone out to see the world.
“而我,”她對約翰說,“在我出去看世界之前,不可能嫁給你。
But I would like nothing better than to spend the afternoon with you.'
不過,我此刻最想做的事就是和你一起度過一個下午。”
And she held out her hand to young John, who took it.
她向小約翰伸出手,小約翰拉住了。
Then the two of them sat and talked on the grassy field.
然後他們兩個坐在草地上聊天。
Atalanta told John about her telescopes and her pigeons, and John told Atalanta about his globes and his geography studies.
亞特蘭大告訴約翰關於她的望遠鏡和鴿子的趣事,約翰告訴亞特蘭大關於他的地球儀和地理研究的進展。
At the end of the day, they were friends.
那一天結束的時候,他們已經成為了朋友。
The next day, John set off by ship to discover new lands, and Atalanta set off on horseback to visit great cities.
第二天,約翰乘船出發去發現新大陸,亞特蘭大騎馬出發去拜訪大城市。
The king stayed home and thought about how the world was changing.
國王呆在家裡,思考著世界的變化。
When he was young, daughters always wanted to get married.
他年輕時,做女兒的總是希望和別人結婚。
But now Atalanta is still off in the world, visiting towns and cities, and John is still sailing the seas.
但現在亞特蘭大仍然在世界各地,拜訪形形色色的小鎮和大城市,約翰仍然在廣闊的海洋上航行。
Perhaps someday theyll be married, and perhaps they will not.
也許有一天他們會結婚,也許不會。
In any case, it is certain they are both living happily ever after.
不管怎樣,可以肯定的是,他們倆從此都過著幸福的生活。
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )