- n-buna 劇場愛歌 歌詞
- MIKI n-buna
劇場愛歌 劇場愛歌 翻譯:kyroslee 詞:ナブナ 歌:miki 唄:miki 我不知道
我聽不到
我不等了
你一定有的啊 知ってない 那沒完沒了的藉口 聞いてない 就悄悄地 待ってない 像是一點也不辛苦似的蹲下 きっと持ってっちゃったんだ 甚至對自己撒謊 言い訳の塊を 擺出一臉無知的樣子 そっとさ 即使想要說 辛くもないようにしゃがんだら 即使想要回首 もう自分に噓を吐いて 但只是一直等待一事無成的 知らん顔の僕がいた 我就連呼吸亦無法做到
就似是欲要哭泣那樣 言いたいけど 心中充滿了無聊透頂的抱怨 見返したいけど 依然 ずっと待って何も成してない 像是不會消失那般的啊 ような僕じゃ呼吸さえ出來てない 明明想要將那份感覺 泣きたいような 除去展露笑容的 くだらない文句ばっかり覚えてる 「是你的錯」 まだ 明明就是我的錯 消えそうにないくらいのさ 那種事我已經不願再多想了 あの感じは 揮舞起開始不斷計算的感傷 切り取って笑っていたいのに 在那日的幻想冷淡之前
就連那無法消去的願望亦逐漸失去色彩 「君のせいだ」 啊啊 僕のせいなんだって 即使怎樣改變 もう考えたくもないよそんなのは 我亦只是像個笨蛋一樣笑著啊 足して引いて出すだけの感傷を振りかざして 不對 あの日描いたそれが乾く前に 我想要相信的 消せない願望さえ色を失っていく 我想要等下去的 あぁ 我想要傳達更多給你 変わっちゃったって 然而我卻是如此的膽怯 馬鹿みたいに笑ってさ 我不知道
說不定是想要做些什麼的
算了就連期待亦置諸不理
逃掉了就會變得輕鬆了吧
想要說之類的 違う 想要回首之類的 信じたい 那般的聲音隨著一聲笑道「有點幼稚呢」 待っていたい 就流逝了的話 僕をもっと伝えてたくて 我感到無能為力 そのくせに臆病で 無法聽到什麼的 知ってない 我是清楚得很的 何がしたいかもわかってない 啊啊 もう期待さえ置いてって 像是不會消失那般的啊 逃げ出せば楽だろうな 那份感覺
明明就連虛夢一場亦會妥協 言いたいとか 像謊言一樣 見返したいとか 沒有理解到我 そんな聲を「ちょっと幼稚だ」 就算看吧那樣 って笑って流してしまえたら 一臉遺憾地估價著 どうしようもない 露出獻媚一笑之時的 聞こえないなんて 我亦就去死就好了啊 もうわかりきってる 像個笨蛋一樣 あぁ 你也一樣 消えそうにないくらいのさ 那些冷淡的觀眾們啊 あの感じで 就別再去看了 夢だって妥協しちゃう癖に 看吧
舞檯燈亦落空了 噓みたいに 請就座吧 僕をわかんないで 啊啊 ってほら殘念 即使此刻試著逐漸回想起來 そうな目で値踏んじゃって 我們亦 媚び笑ったあの時の 很快就將其淘汰掉 僕も死んじゃえばいいよ 怎看亦實在太眩目的舞檯燈亦 馬鹿みたいだ 全部 君もそうなんだ 一定是因為你 冷たい観眾なんか 撒下謊言 もう見ないでいたい 想要逃跑呢 ほら 即使對不止的 ピンスポットも外れた 心跳聲感到厭惡的一笑 シートに座ってさ 只想要去相信某人的
我們的劇場愛歌 あぁ 真淒慘呢 今思い出してみたって 永遠都會這樣下去 僕らはすぐ 那沒有消失的願望 それを淘汰していく 就別再去看了 どうにも眩しすぎた舞台照明も 啊 全部 不對 きっと君のせいだ 「是我的錯」
那種事 噓をついた 已經無法再想下去了 逃げたかったんだ 這份 止まない 計算出來的 心臓音が嫌で笑ったって 感傷亦是你的錯 誰か信じたいだけの 像個笨蛋一樣 僕らの劇場愛歌 無法忘記什麼的 慘めなんだ 再見了什麼的 ずっとそうなんだ 吶 消えない願望なんか 到了現在已經可以了吧 もう見ないでいたい 啊啊 あぁ 仍未
仍未 違う 仍未 「僕のせいだ」 全部そうなんだ ってもう考えないでいたいよ そんなのは 足して引いて出すだけの 感傷も君のせいだ 馬鹿みたいだ 忘れないなんて またねなんて ねぇ 今ならもういいかい? あぁ まだ まだ まだ
|
|