- M. Ward Chinese Translation 歌詞
- M. Ward
- I sailed a wild, wild sea
我劃過驚濤駭浪 Climbed up a tall, tall mountain 翻越崇山峻嶺 I met a old, old man 在一個棵曳曳垂柳下 Beneath a weeping willow tree 遇見了一位白髮蒼蒼的老者 He said now if you got some questions 他說如果你有疑惑待解 Go and lay them at my feet 就請一一列出 But my time here is brief 但我的給你的時間很短 So youll have to pick just three 因此你只能挑出其中的三個 And I said 於是我問, What do you do with the pieces of a broken heart 你會怎樣對待一顆支離破碎的心? And how can a man like me remain in the light 如何讓一個像我這樣的人永遠留在成功之光中? And if life is really as short as they say 如果生命真的如同人們常說的那樣短暫, Then why is the night so long 那夜晚為何如此漫長? And then the sun went down 夕陽西下, And he sang for me this song 老者對我唱起了這首歌:
“從前的我也是個和你一樣的傻瓜” See I once was a young fool like you “做事畏縮不前” Afraid to do the things “但我知道時不待我” That I knew I had to do “於是我踏上了和你一樣的征程” So I played an escapade just like you “我踏上了和你一樣的征程” I played an escapade just like you “我劃過驚濤駭浪” I sailed a wild, wild sea “翻越崇山峻嶺” Climbed up a tall, tall mountain “遇見了一位白髮蒼蒼的老者” I met an old, old man “他坐在一棵樹苗下” He sat beneath a sapling tree “他說如果你有疑惑待解” He said now if you got some questions “就請一一列出” Go and lay them at my feet “但我的給你的時間很短” But my time here is brief “因此你只能挑出其中的三個” So youll have to pick just three “於是我問,” And I said “你會怎樣對待一顆支離破碎的心?” What do you do with the pieces of a broken heart “如何讓一個像我這樣的人永遠留在成功之光中?” And how can a man like me remain in the light '如果生命真的如同人們常說的那樣短暫,' And if life is reallyas short as they say '那夜晚為何如此漫長?' Then why is the night so long '夕陽西下,' And then the sun went down '老者對我唱起了這首歌......' And he played for me this song
|
|