- The Marías Hold It Together 歌詞
- The Marías
- I've got the river
(原翻譯錯誤) In my head, I remember 那記憶深處湧動的河流 What you said to me 我已悉數回憶起來 Got me workin' endlessly 你對我所傾訴的話語 Is it December? 使我輾轉反側難以入眠 All this time, I remember 十二月是否已然降臨 What it meant to me 自始至終這一切與我而言的意義 Got me workin' endlessly 都烙印在我腦海揮之不去 I got a feelin' 使我輾轉反側難以入眠 That I wanna slow down with you 這份情愫湧上心頭 Nobody else will ever do 讓我想與你一同放緩腳步 I got a feelin' 無人曾令我生出這般悸動 That I wanna be there with you 這份情愫湧上心頭 Nobody else will ever do 讓我想與你長相廝守 Nobody else will ever do 無人曾令我生出這般悸動 (Nobody else will ever do) 無人曾令我生出這般悸動 Nobody else will ever do 無人曾令我生出這般悸動 (Nobody else will ever do) 無人曾令我生出這般悸動 Nobody else will ever do 無人曾令我生出這般悸動 Hold it together 無人曾令我生出這般悸動 God, I wish I knew better 請再堅持片刻 Than to be alone like this 上帝多希望我曾對他知心知底 Maybe I'm over it 也好過落的孑然一身的境地 I'm a little like you 或許我只是厭倦了這一切 Don't pick up, but slide through 我與你有些許相似 And never be alone like this 別再拐彎抹角直擊真心的防線 I'm so over it 也許我就不用再忍受孤獨的滋味 I got a feelin' 我實在厭倦了這一切 That I wanna slow down with you 這份情愫湧上心頭 Nobody else will ever do 讓我想與你一同放緩腳步 I got a feelin' 無人曾令我生出這般悸動 That I wanna be there with you 這份情愫湧上心頭 Nobody else will ever do 讓我想與你長相廝守 Nobody else will ever do 無人曾令我生出這般悸動 (Nobody else will ever do) 無人曾令我生出這般悸動 Nobody else will ever do 無人曾令我生出這般悸動 (Nobody else will ever do) 無人曾令我生出這般悸動 Nobody else will ever do 無人曾令我生出這般悸動 What is happenin' to me, inside my head, I don't 無人曾令我生出這般悸動 Know if I could be a remedy or antidote 我的思緒究竟出了哪般差錯 Want you to talk to me and see if I'm the only one 不知我能否成為你的救贖或是解藥 Like I'm draining out the water from a water gun 想讓你前來與我交談試探我是否能成為你的唯一 You caught me callin' a shrink, I didn't think you're better than me 我訴說著真心彷彿將水槍中的水盡數傾瀉 But you're singin' the song like you're meant to be 你說是我一直逃避可我認為你也沒比我好到哪裡 I don't wanna bow down, are you following?Are you following me? 但你隨我唱起這歌謠彷彿你我命中註定 What is happenin' to me, inside my head, I don't 我不想就此向你示弱認輸你是否還在苦苦追隨我的踪跡 Know if I could be a remedy or antidote 我的思緒究竟出了哪般差錯 Want you to talk to me and see if I'm the only one 不知我能否成為你的救贖或是解藥 Like a train and out the water from a water gun 想讓你前來與我交談試探我是否能成為你的唯一 You got me callin' a shrink, you didn't think you're better than me 我訴說著真心彷彿將水槍中的水盡數傾瀉 But you're singin' the song like you're meant to be 你說是我一直逃避可我認為你也沒比我好到哪裡 [?]why you followin', why you followin' me? 但你隨我唱起這歌謠彷彿你我命中註定 (Nobody else will ever do 我不想就此向你示弱認輸你是否還在苦苦追隨我的踪跡 Nobody else will ever do) 無人曾令我生出這般悸動
|
|