|
- Raon Lee 僕が死のうと思ったのは 歌詞
- Raon Lee
曾經我也想過一了百了就因為看著海鷗在碼頭上悲鳴 僕が死のうと思ったのはウミネコが桟橋で鳴いたから 隨波逐流浮沉的海鳥啊也將我的過去啄食展翅飛去吧 波の隨意に浮かんで消える過去も啄ばんで飛んでいけ 曾經我也想過一了百了因為生日那天杏花綻放 僕が死のうと思ったのは誕生日に杏の花が咲いたから 在那篩落陽光的樹蔭下小睡 その木漏れ日でうたた寢したら 大概就會像未能轉生的蟲就此適應於土里長眠了吧 蟲の死骸と土になれるかな 薄荷糖漁港的燈塔生鏽的拱橋被丟棄的自行車
杵立在木造車站的暖爐前心卻哪兒都不能就此啟程 薄荷飴漁港の燈檯錆びたアーチ橋捨てた自転車 今日和昨日相同 木造の駅のストーブの前でどこにも旅立てない心 想要更好的明天今天就須有所行動 今日はまるで昨日みたいだ 我知道我都知道但是 明日を変えるなら今日を変えなきゃ 曾經我也想過一了百了因為心早就被掏空 分かってる分かってるけれど 心不能被填滿的哭泣著
因為我仍渴望著什麼 僕が死のうと思ったのは心が空っぽになったから 曾經我也想過一了百了因為那鬆開的鞋帶 満たされないと泣いているのは 我無法好好將它係緊如同不懂得係緊某人一般 きっと満たされたいと願うから 曾經我也想過一了百了因為少年凝視著我
跪著在床上謝罪吧 僕が死のうと思ったのは靴紐が解けたから 向過去的我說聲抱歉 結びなおすのは苦手なんだよ人との繋がりもまた然り 電腦透出淡淡的光樓上房間傳來的動靜 僕が死のうと思ったのは少年が僕を見つめていたから 門口對講機的聲音困在鳥籠中的少年摀住耳朵 ベッドの上で土下座してるよ 與無形的敵人戰鬥著他是三坪房間裡的唐吉訶德 あの日の僕にごめんなさいと 最後的結局卻是抖醜陋不堪
曾經我也想過一了百了因為有人說我是冷漠的人 パソコンの薄明かり上階の部屋の生活音 想要被愛的哭泣著 インターフォンのチャイムの音耳を塞ぐ鳥かごの少年 是因為終於嚐到人間溫暖 見えない敵と戦ってる六畳一間のドンキホーテ 曾經我也想過一了百了你美麗的笑著 ゴールはどうせ醜いものさ 滿腦子想著自我了結
終究因為活著這事太過於刻骨 僕が死のうと思ったのは冷たい人と言われたから 曾經我也想過一了百了 愛されたいと泣いているのは 我還沒有遇見你 人の溫もりを知ってしまったから 因為有像你一樣的人存在
我稍稍喜歡上這個世界了 僕が死のうと思ったのはあなたが綺麗に笑うから 因為有像你一樣的人存在我開始稍稍期待著這個世界 死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
僕が死のうと思ったのは まだあなたに出會ってなかったから あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
あなたのような人が生きてる世界に少し期待するよ
|
|
|