|
- 柊優花 おねがいダーリン 歌詞
- 柊優花
- おねだりしてみてほしいの
拜託了darling聽我的話啦!
親愛的我說的話 ダーリンあなたは私の言うこと 你完全聽不進去 全然聞かない 和你說過多少次了 あれほどやめてって言った 煙和酒 煙草もお酒も 每天不下兩箱七罐 毎日二箱七缶一日たりとも 還嫌不夠 欠かさず 到時候肝肺罷工要成佛了 肝臓やられてお釈迦になっても 我也不會照顧你的哼 看病してあげないんだから 不管怎麼說 ああ言やこう言う 也從來不聽 てこでもきかない 從裡到外都染黑了吧你! あなたのハートは真っ黒です 想說什麼也不說 言いたいことは言わないし 從想去的地方 行きたいとこから 到想做的事 やりたいことまで 你這個一根筋的啞巴先生! 決めてる癖してだんまりさん 我說那樣不就像個傻子一樣嗎 ねえそんなの馬鹿みたいじゃない 對吧對吧對吧 そうじゃないじゃないじゃない 總是擺出一副在想著什麼的樣子 いつも思わせぶりな感じで 想讓我察覺到什麼的樣子 察してほしい感じで 故意不說出來也太狡猾了吧 わざと口にしないのずるくない 你這個笨蛋 馬鹿じゃないの 拜託了darling看著我聽我說 お願いダーリン見て聞いて 我想要的不是什麼具體的東西 欲しいのは形のないもの 別把我當傻瓜看這邊聽我說 馬鹿にしないわ見て聞いて 認真看啦我的眼睛深處 覗いてよ瞳の奧の方 筆直的凝視著你 真っ直ぐ見つめて 拜託了darling聽我的話啦! おねだりしてみて欲しいの darling我對你的想法
完全不明白 ダーリン私はあなたの気持ちを 以前 全然知らないわ 眼光在我身上一刻都不肯離開 あれほど 現在卻對我卻愛答不理 健気に見つめてきたのに 愛答不理! 今ではすっかり知らんぷり 話說 知らんぷり 你幹嘛自說自話的就坐那了 ていうか 說實話你真的沒什麼想說的嗎恩? それって胡坐かいてるだけ 只有嘴上功夫厲害! なんじゃないんですかぶっちゃけ 多虧了你這傢伙 舌先三寸 我都已經身心憔悴了 あなたのお陰で 冷淡的時候就冷淡的不行 私のハートはボロボロです 都是你總是什麼都不說 つれない時はつれないし 所以什麼事都是我來決定不是嗎 そっちが中々言い出さないから 真是的搞得我不像個笨蛋一樣嗎 いっつも私が舵取りじゃん 是吧是吧是吧 ねえなんだか馬鹿みたいじゃない 感覺一直被盯著腳下看 そうじゃないじゃないじゃない 被打量著的感覺
(搞什麼啊) どこか足元見てる感じで 還想要討價還價 値踏みされてる感じで 又不是在比輸贏 (なにそれ) 就是因為 駆け引きやら 總是在做些麻煩事 勝ち負けじゃなくない 所以才會變成麻煩事啦 そういう 沉默的darling聽我說! めんどくさいことしてるから 不要表現的一臉不耐煩 めんどくさいことになるんだよ 不要東張西望想要逃走 寡黙なダーリンねえ聞いて 認真面對我的真心 切なさは飾りじゃないのよ 不過就一瞬間而已嘛 よそ見しないで逃げないで 拜託了darling可以答應我嗎 觸ってよ心の奧の方 無法說出膽小怯懦 一瞬のことじゃない 自己並不堅強 おねだりしてはくれないの 真的是那樣
“不要再撒嬌了”你倒是說啊 言葉に出來ない臆病さは 真是的認真看著我這邊好嗎 強かさではないのよ 拜託了darling看著我聽我說 ほんとそれな 我想要的不是什麼具體的東西 甘えてないで口に出してよ 別把我當傻瓜看這邊聽我說 もうちゃんとこっち向いてったら 認真看啦我的眼睛深處 お願いダーリン見て聞いて 沉默的darling不要再睡了! 欲しいのは形のないもの 面對我的真心 馬鹿にしないわ見て聞いて 拜託了darling陪在我身邊 覗いてよ瞳の奧の方 讓我接觸你的內心深處 寡黙なダーリン寢てないで 筆直的凝視著你 暴いてよ私の素顔を 拜託了darling聽我的話吧! お願いダーリンそばにいて 觸らせて心の奧の方 真っ直ぐ見つめて おねだりしてみてほしいの
|
|
|