最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

あの夏が飽和する。【カンザキイオリ】 あの夏が飽和する。【鏡音リン】 あの夏が飽和する。【鏡音レン】

あの夏が飽和する。 歌詞 カンザキイオリ 鏡音リン 鏡音レン
歌詞
專輯列表
歌手介紹
鏡音レン あの夏が飽和する。 歌詞
カンザキイオリ 鏡音リン 鏡音レン
「昨日人を殺したんだ」
“昨天我殺了人”
君はそう言っていた
你這樣說道
梅雨時ずぶ濡れのまんま
帶著在梅雨中浸透的身子
部屋の前で泣いていた
在房門前哭了起來
夏が始まったばかりというのに
明明夏天才剛剛開始
君はひどく震えていた
你卻不住地顫抖著
そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ
就從這個故事開始的,關於那個夏日的回想
「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ
“被殺掉的,是鄰座那個總是欺負我的人
もう嫌になって、肩を突き飛ばして
“已經忍不下去了,就用力地推開了他的肩膀
打ち所が悪かったんだ
“撞到了不太妙的地方
もうここには居られないと思うし
“反正我覺得也不可能再待下去了
どっか遠いとこで死んでくるよ」
“乾脆找個遙遠的地方去死吧。”
そんな君に僕は言った
我對這樣的你說
「それじゃ僕も連れてって」
“那把我也一起帶走吧。”
財布を持って、ナイフを持って
帶上錢包,帶上小刀
攜帯ゲームもカバンに詰めて
遊戲和電話全都塞進包裡
いらないものは全部壊していこう
不需要的東西就全部毀掉吧
あの寫真も、あの日記も
那張照片也好,那本日記也好
今となっちゃもういらないさ
到現在也不需要了啊
人殺しとダメ人間の君と僕の旅だ
這是身為殺人犯和廢人的,你和我的旅行啊
そして僕らは逃げ出した
然後我們逃了出來,
この狹い狹いこの世界から
自那狹小無比的世界裡
家族もクラスの奴らも何もかも全部捨てて君と二人で
家人也好班上的那群傢伙也好全部置之腦後只有我們兩個人
遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ
在遙遠的無人之境一起去死吧
もうこの世界に価値などないよ
這個世界對我們而言已經沒有價值了
人殺しなんてそこら中湧いてるじゃんか
殺人犯什麼的不是到處都是嗎
君は何も悪くないよ。君は何も悪くないよ
你什麼錯都沒有。你什麼錯都沒有。
結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ
結果我們都沒有被誰愛過啊
そんな嫌な共通點で僕らは簡単に信じあってきた
因為這討厭的共同點,我們就輕易地相信了對方
君の手を握った時、微かな震えも既に無くなっていて
握著你的手的時候,你已經不再輕微顫抖
誰にも縛られないで二人線路の上を歩いた
不被任何人束縛的兩個人,在鐵路軌道上走著
金を盜んで、二人で逃げて
把錢偷走,兩個人一起逃跑
どこにも行ける気がしたんだ
感覺什麼地方都能到達
今更怖いものは僕らにはなかったんだ
現在對我們來說已經沒有顧忌之處了
額の汗も、落ちたメガネも
額頭上的汗也好,掉落的眼鏡也好
「今となっちゃどうでもいいさ
“事到如今怎麼樣都無所謂了。
あぶれ者の小さな逃避行の旅だ」
“這只是一事無成者的,一場小小的逃避之旅啊。”
いつか夢見た優しくて、誰にも好かれる主人公なら
如果是夢中溫柔的,被所有人喜愛的主角的話
汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな?
即使是骯髒的我們,也能被拯救嗎?
「そんな夢なら捨てたよ、だって現実を見ろよ
“還是放棄這夢吧,好好看看這現實吧
シアワセの四文字なんてなかった
“不存在幸福二字的人生,
今までの人生で思い知ったじゃないか
“你現在難道還不知道嗎?
自分は何も悪くねえと誰もがきっと思ってる」
“自己什麼錯都沒有,肯定也會有人這樣想的吧。 ”
あてもなく徬徨う蟬の群れに
朝著徬徨著沒有方向的蟬群
水も無くなり揺れ出す視界に
朝著水面都沒有一絲波瀾的視野裡
迫り狂う鬼たちの怒號に
向著迫近的百鬼狂亂的怒號
バカみたいにはしゃぎあい
像笨蛋一樣玩鬧著
ふと君はナイフを取った
直到你突然掏出了小刀
「君が今まで傍にいたからここまでこれたんだ
“正因你的陪伴才能讓我活到現在,
だからもういいよ。もういいよ」
“所以已經夠了哦。已經夠了。”
「死ぬのは私一人でいいよ」
“我一個人死掉就夠了哦。”
そして君は首を切った
然後你割開了自己的脖子,
まるで何かの映畫のワンシーンだ
簡直就像電影裡一樣。
白晝夢を見ている気がした
簡直就像白日夢一樣,
気づけば僕は捕まって
回過神我已經被抓到了。
君がどこにも見つからなくって
哪裡都看不到你的身影。
君だけがどこにもいなくって
哪裡你都不在。
そして時は過ぎていった
然後時間流逝,
ただ暑い暑い日が過ぎてった
度過了無數的夏日
家族もクラスの奴らもいるのに
家人也好學校裡的那群傢伙也好都還好好地活著
なぜか君だけはどこにもいない
只有你不見身影
あの夏の日を思い出す
回想起了那個夏日
僕は今も今でも歌ってる
所以直到今天我也在歌唱著。
君をずっと探しているんだ
所以直到今天我也在尋找著你。
君に言いたいことがあるんだ
所以直到今天我還是有想對你說的話。
九月の終わりにくしゃみして
在九月末打了個噴嚏,
六月の匂いを繰り返す
六月的氣息再次席捲而來。
君の笑顔は
你的笑容,
君の無邪気さは
你的天真無邪,
頭の中を飽和している
在我的腦內充斥飽和
誰も何も悪くないよ
誰都沒有錯啊
君は何も悪くはないから
你什麼錯都沒有
もういいよ
所以已經夠了吧,
投げ出してしまおう
將一切都拋棄吧
そう言って欲しかったのだろう? なあ?
你是想听到這句話的,對吧?
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )