- for good (from "wicked" original Broadway cast recording2003) 歌詞 Kristin Chenoweth
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Kristin Chenoweth for good (from "wicked" original Broadway cast recording2003) 歌詞
- Kristin Chenoweth
- Im limited...Just look at me...Im limited
我被囚禁於此,瞧瞧我,我無法掙脫 And just look at you, You can do all I couldnt do,Glinda 再看看你,你能做我不能嘗試的一切,Glinda So now its up to you. For both of us. Now its up to you. 所以現在取決於你,為了我們,由你來決定 Ive heard it said 我曾聽說 That people come into our lives 有些人進入我們的生活 For a reason 是命中註定的 Bringing something we must learn 告訴我們必須要學會的事 And we are led to those 我們被託付到他們手中 Who help us most to grow 在他們的幫助下成長 If we let them 如果可以的話 And we help them in return 我們也同樣予以回饋 Well, I dont know if I believe thats true 好吧,不管我所信是否為真 But I know Im who I am today 但我知道能有今天這樣的自己 Because I knew you. 都是因為我認識了你 Like a comet pulled from orbit 就像彗星經過了太陽 As it passes a sun. 在軌道上閃出耀眼的光芒 Like a stream that meets a boulder 好比溪流在跨越樹木的時候 Halfway through the wood 遇見了卵石 Who can say if Ive been changed for the better 誰又能說我沒有因此變得更好呢 Because I knew you 因為認識了你啊 I have been changed for good. 我永久地改變了自己 It well may be 也許吧 That we will never meet again 也許在此一生中 In this lifetime. 我們再也無法相見 So let me say before we part 就讓我在這離別之際坦言 So much of me 我之所以為我 Is made of what I learned from you 是因為你教會我一切 Youll be with me 你永存我身邊 Like a handprint on my heart 就好似在我心上刻下的印記 And now whatever way our stories end 不論我們如何結束 I know you have rewritten mine 你成為了我的朋友 By being my friend. 我就知道你已經重新書寫了這結局 Like a ship blown from its mooring 就像在港口的船舶 By a wind off the sea. 被風吹向了大海 Like a seed dropped by a skybird 好比一顆被高空裡的鳥 In a distant wood 投向遙遠樹木的種子 Who can say if Ive been changed for the better 誰又能說我沒有因此變得更好呢 Because I knew you 因為我認識了你 Because I knew you 因為我認識了你 I have been changed for good. 就永久地改變了自己 And just to clear the air 就讓我們盡釋前嫌吧 I ask forgiveness for the things Ive done you blame me for. 你所責怪我的一切,我祈求得到原諒 But then, I guess, 但是,我覺得 We know theres blame to share 我們都難辭其咎吧 And none of it seems to matter anymore 然而現在一切都不那麼重要了 Like a comet pulled from orbit Like a ship blown from its mooring 就像彗星經過了太陽/就像在港口的船舶 As it passes a sun By a wind off the sea 在軌道上閃出耀眼的光芒/ 被風吹向了大海 Like a stream that meets a boulder Like a seed dropped by a skybird 好比溪流在跨越樹木的時候/ 好比一顆被高空裡的鳥 Halfway through the wood in a distant wood 遇見了卵石/ 投向遙遠樹木的種子 Who can say 誰能說 If Ive been changed for the better 我沒有因此變得更好呢 I do believe I have been changed for the better 我確信我已經是個不同的自己 And because I knew you... 因為我認識了你 Because I knew you... 只因我認識了你 Because I knew you, 因為認識了你啊 I have been changed 讓我永久地 For good. 改變了自己
|
|