- Bob Dylan Gates of Eden 歌詞
- Bob Dylan
- Artist: Bob Dylan
Album: Bringing It All Back Home Title: Gates Of Eden 伊甸園大門
戰爭與和平的亂世中真相只是慘遭扭曲 Of war and peace the truth just twists 海鷗滑翔穿過宵禁之夜 Its curfew gull just glides 上空森林那邊飄來奔跑的流雲 Upon four-legged forest clouds 牛仔天使一意孤行 The cowboy angel rides 他手上擎的蠟燭亮如烈日 With his candle lit into the sun 雖然黑暗中燭光不懼濕寒 Though its glow is waxed in black 除了待在神聖的伊甸園樹下一切陷入沉沉黑夜 All except when neath the trees of eden 路燈一臉神氣地傲然挺立
它冰涼的鐵臂束縛在路邊 The lamppost stands with folded arms 就在嬰兒哭號的洞穴下面 Its iron claws attached 雖然它遮蔽住了鐵質勳章 To curbs neath holes where babies wail 所有的一切也只能無奈下墜 Though it shadows metal badge 一聲撞擊但只是無意義的擊打 All and all can only fall 沒有回音從伊甸園門口傳來 With a crashing but meaningless blow 野蠻的士兵頭埋在沙堆中充耳不聞 No sound ever comes from the gates of eden 只是一味抱怨
向這個耳聾的赤腳獵人抱怨 The savage soldier sticks his head in sand 但仍然無動於衷 And then complains 在獵狗出沒的海灣沙灘上 Unto the shoeless hunter whos gone deaf 成群結隊的海盜船 But still remains 朝著伊甸園大門進發 Upon the beach where hound dogs bay 帶上年久生鏽的指南針 At ships with tattooed sails 就像阿拉丁和他的神燈 Heading for the gates of eden 和來自烏托邦的隱士僧侶席地而坐
側身躺在金牛犢上 With a time-rusted compass blade 以他們立誌上天堂的承諾起誓 Aladdin and his lamp 你再也笑不出聲來 Sits with utopian hermit monks 除了伊甸園所有的 Side saddle on the golden calf 所有權關係 And on their promises of paradise 他們扑騰著翅膀一陣低語 You will not hear a laugh 對那些本該定罪的人們 All except inside the gates of eden 等候最終奪得政權的王
我會優美和諧地唱起歌來 Relationships of ownership 寂寞的麻雀也會加入合唱 They whisper in the wings 伊甸園內部根本沒有什麼國王 To those condemned to act accordingly 挾帶著黑色聖母像的摩托車 And wait for succeeding kings 就像長出雙輪的吉普賽女郎 And i try to harmonize with songs 她那綴滿銀子的虛幻的來由 The lonesome sparrow sings 身著灰色法蘭絨的侏儒驚聲尖叫 There are no kings inside the gates of eden 當他對著灰色巫鳥掩面哭泣
它們知曉他為了麵包屑犯下的罪孽 The motorcycle black madonna 伊甸園內部不存在罪惡 Two-wheeled gypsy queen 它是供人體驗的奇妙王國 And her silver-studded phantom cause 他們終將在恍若珍寶的風中腐朽煙銷 The gray flannel dwarf to scream 當乞丐們的財產有所改觀 As he weeps to wicked birds of prey 每個人都渴求別人擁有的東西 Who pick up on his bread crumb sins 王子和公主啊 And there are no sins inside the gates of eden 爭論著什麼是真實什麼是虛幻
但在伊甸園內部這都無關緊要 The kingdoms of experience 國外的太陽升起後投下第一縷斜光 In the precious wind they rot 睡在一張永遠不會屬於我的床上 While paupers change possessions 朋友們和其他形形色色之人 Each one wishing for what the other has got 掙脫命運的束縛企圖罷工 And the princess and the prince 背井離鄉的人們終獲自由 Discuss whats real and what is not 寧願做一些自己想做的事而生老病死 It doesnt matter inside the gates of eden 留在伊甸園里永遠也不會有勇氣嘗試
黎明時分我的愛人來到我身邊 The foreign sun, it squints upon 跟她說起她的夢想 A bed that is never mine 無意嘗試去把那動人的一瞥 As friends and other strangers 鏟進每一個人試圖跳進的壕溝裡 From their fates try to resign 有時我覺得我難以言說 Leaving men wholly, totally free 但上面講述的這些的確屬實 To do anything they wish to do but die 因為伊甸園外再無真相 And there are no trials inside the gates of eden
At dawn my lover comes to me And tells me of herdreams With no attempts to shovel the glimpse Into the ditch of what each one means At times i think there are no words But these to tell whats true And there are no truths outside the gates of eden
|
|