- 赤飯 「Crazy ∞ nighT」 歌詞
- 赤飯
響くカーテンコール 止まない喝采 /謝幕過後 喝彩不絕 もっと もっと 響かせて? /繼續 繼續 讓掌聲回蕩吧? 開演ブザー幕が上がった /開演鈴響帷幕漸開 1、2、3 ではじまるよ /數著1、2、3 開演嘍
Oh ,well,well,you come a really long way again./ 噢,你又來到了這麼長的一條路 See,heres another choice to find the key to the gate of freedom./ 看,這裡有另一個找到自由之門鑰匙的選擇 Now,lets start over the show./ 現在,讓我們把表演重新開始 Hope you enjoy your endless crazy night./ 希望你能享受你永無止境的,瘋狂夜晚 スポットライト照らす道進んだら /向著被聚光燈照亮的小道繼續前行 (執事)「不思議の館へ」(メイド)「漏れなくご?招?待♪」 /(管家)「請在這不可思議的宅邸」(女僕)「接受我們萬?全?的招待♪」
(主人) 「迷ったようだね」(奧方)「外はもう」/ (主人)「一臉困惑啊」(夫人)「外面已經」 (主人/奧方)「暗いから」/ (主人/夫人)「「天黑了吧」」 (少年人形)「アカリガ」(少女人形)「ツクマデ???」 /(人偶少年)「在那燈火」(人偶少女)「點亮之前???」 「「「「「「「もてなしましょう」」」」」」」 /「「「「「「「就由我們好生款待吧」」 」」」」」 (お嬢様)「今宵の見せ場を???」 /(大小姐)「今宵的重頭戲???」 「「「「「「「始めよう」」 」」」」」 /「「「「「「「就此開始嘍」」」」」」」
(執事)「さあ、アイツも」(村娘)「コイツも!」 (メイド)「ソイツも?♪」 / (管家)「瞧,他也好—」(少女)「或她也好—」(女僕)「或他也好—?♪」 みんなで大騒ぎ /全員大轟動
すすめ! Crazy nighT 幕は上がった /前進吧! Crazy nighT 帷幕已開啟 もっともっと盛り上がれ /更加更加興致高昂吧 臺本どおり演(や)ればいいのさ /按劇本來演就好嘛 考えないで馬鹿になろう! ! /拋開一切不要多想了嘛! !
ぐるぐる1、2、3 で酔わせて酔って /轉啊轉啊數著1、2、3 讓我醉你也醉吧 もっともっと騒ごうぜ /更加更加沸騰起來吧 単純なのはつまらない? / 單純未免太過無聊 なら、もっと狂わせて /更加、瘋狂不就好了
-Music-
(執事)「ああ、どうしましょう」(メイド)「どうしたんでしょう?♪」/ (管家)「啊啊,如何是好」(女僕)「怎麼了嗎?♪」 (執事/メイド)「一大事! !」/ (管家/女僕)「「大事不妙了!!」」
(主人)「時間がどうやら???」(奧方)「止まってしまったね??? 」 /(主人)「時間似乎???」(夫人)「停下來了啊???」 (少年人形)「アノ子ハ?」(少女人形)「アノ子ハ~? 」 /(人偶少年)「那女孩呢?」(人偶少女)「那女孩呢~?」 (お嬢様)「どこへいった?」/ (大小姐)「上哪兒去了?」 (主人)「それでも」(奧方)「舞台は」 /(主人)「即便如此」(夫人)「演出依舊」 「「「「「「「つづけなくちゃ???」」」」」」」 /「「「「「「「得繼續進行啊…」」」」」」」
(雙子人形)「「ネエ、【つ?ぎのPagE 】 ガ、ナイラシイ???!」」 /(人偶雙子)「「吶【下一頁】似乎、沒有了呢???!」」 (執事)「おや、アッチも?」(お嬢様)「コッチも???」(メイド)「ソッチも!♪」 /(管家)「哎呀,那兒也好—」(大小姐)「這兒也好—」(女僕)「那兒也好—!♪」 (主人/奧方)「ドコにも」「「「「「「見つからない???!」」」」」」 /(主人/夫人)「「到處都」」「「「「「「「找不到啊…!」」」」」」」
さがせ! Crazy nighT 狂った【原因】 /快找吧! Crazy nighT 狂亂的【原因】 此処から先は進めない! /不能讓你繼續深入! (少女人形)「隠蔽?」(少年人形)「破壊?」(お嬢様)「バグ?」(執事)「ストライキ!?」 /(人偶少女)「隱藏?」(人偶少年)「破壞?」(大小姐)「BUG?」(管家)「罷工!?」 一體「ダレ」が、「ナンノタメ」に? /究竟是「誰」、為了「什麼」?
3、2、1 で戻って検証 /數著3、2、1 翻回頭查證 もっともっと困れば良い /更加更加苦惱不堪吧 考えたって分カラナイ /反正想也想不明白 また今日が【つづく】だけ? / 莫非今天又要【繼續】?
(メイド)「盜まれたのは」 /(女僕)「被盜走的是」
(執事)「望まぬ【場面(シーン)】?」 /(管家)「不需要的【一幕】?」
(少女人形)「【次のPagE 】デ???」 /(人偶少女)「那麼在【下一頁】???」
(少年人形)「犯人ガ分カル????」 /(人偶少年)「就能得知犯人了????」
(奧方)「未來の【PagE】 」/ (夫人)「未來的【那一頁】」
(主人)「【ドウ】やって知った?」 / (主人)「【從何】得知?」
(お嬢様)「【ソレ】ができるのは???」 /(大小姐)「能做到【此事】的???」 「「「「「「「犯人は貴方でしょう?」」」」」」」 /「「「「「「「犯人就是你吧?」」」 」」」」 「みーっつっけた」/ 「找?到?了」
Crazy nighT 【鍵】を使って /Crazy nighT 使用【鑰匙】 もっともっと盛り上がれ /更加更加興致高昂吧 タイトルどおり演(や)ればいいのさ /按字幕來演就好嘛 考えないで馬鹿になろう? /拋開一切不要多想了嘛?
ソレなら! 1、2、3 で 刻んで、ページ! / 那麼! 寫著1、2、3 的書頁! もっともっと???壊そうぜ /繼續繼續???統統毀掉吧 ]ほんとのEnD 見たいなら ]/真正的EnD 想看見的話 もももっと狂わせて /更更更加瘋狂就好了
(村娘)「ほんとのCrazy nighT 返して頂戴! /(少女)「快把真正的Crazy nighT 還給我!」 ](村娘)きっときっと【コレ】じゃない???」 ]/(少女)「一定一定不會是【它】???」 【臺本どおり演(や)った】ことだけが /只會【照著劇本來演】呀 真実だとは限らない???? ♡ /可未必就是真相喲???? ♡
おしまい? Crazy nighT 幕は下がった /結束了?Crazy nighT 帷幕落下 (村娘)「待って、待って、止めないで」 /(少女)「慢著 慢著 先別停止」 殘念だけど???時間切れー! / 真遺憾啊???時間到嘍—! (執事/メイド)「「また??? 今夜會いましょう」」 /(管家/女僕)「「讓我們???今夜重逢吧」」 (雙子人形)「「マタ!???? 今夜狂イマショウ?」」 /(人偶雙子)「「還演!????今夜再度瘋狂吧?」」 (主人/奧方/お嬢様)「「 「また今夜、 さがせばいい」」」/ (主人/夫人)「「「直到今夜、再找就好嘍」」」 そのエンドロールが/ 待到那謝幕掌聲 褪せるまで /徹底褪去的一刻 undefined
|
|