|
- あやぽんず* ヤクビョウガミ 歌詞
- あやぽんず*
- 何か何かがおかしいよって
要說覺得什麼有點奇怪的話 むしろ正しいことがありますか? 不如問有正確的事嗎? 今更すぎる友情 事到如今友情
那無意義的夢的後續 そのくだらない夢の続きを 有保護的意義嗎 守る意味はあるのですか 因為把細嚼著幸福向前的人
踐踏了的你 だって幸せを噛みしめて前を向く人を 哭泣來看看發怒來看看呼喊來看看 踏みつぶした君 請別以你的那詭異的笑容緊盯著我
無論如何請告訴我請告訴我喜悅的意思 泣いてみせて怒ってみせて叫んでみせて 被嘲笑即使笑著因為是笨蛋所以不明白啊 君のその不気味な笑顔で僕を見つめないで 請讓我做夢請讓我做夢在空無一物的房間尋找著
這是誰的流言? どうか 教えてくれ 教えてくれ 喜びの意味を 要說覺得什麼有點奇怪的話 笑われ 笑っても 馬鹿だからわかんないんだよ 不如問有正確的事嗎? 夢をみせて 夢をみせて 空き部屋を探して “我!” “我自己!”的病徵 これは誰の噂? 那個無意義的夢的後續
因為 把想保護好 何か何かがおかしいよって 重要的東西的人 むしろ正しいことがありますか? 踐踏了的你 「自分!」「自分!」の病狀 使之成真 向之回應 饒恕之
實際上 在笑容的背後 究竟殺掉了誰? そのくだらない夢の続きを 無論如何請告訴我請告訴我悲傷的意思被討厭即使討厭 守る意味はあるのですか 被討厭即使討厭因為是笨蛋所以不明白啊?
請讓我做夢請讓我做夢在空無一物的房間尋找著 だって大切なものを守ろうとした人を 這是你的流言 踏みつぶした君 落伍的自稱天才的你
我會讚許你的所以 葉エテアゲル応エテアゲル許シテアゲル 求求你了求求你了求求你了 本當は笑顔の裏側誰を殺したの? 求求你想要請你從我的身邊消失啊
請告訴我請告訴我喜悅的意思 どうか教えてくれ教えてくれ悲しみの意味を 被嘲笑即使笑著因為是笨蛋所以不明白啊 嫌われ嫌っても馬鹿だからわかんないんだろ? 慟哭著在夢中是我伸出了手 夢をみせて夢をみせて空き部屋を探して 你嘲笑著那樣的我 これは君の噂 我還是嘲笑那樣的你吧
情弱で自稱天才の君のこと 褒めてあげるから
お願いだよお願いだよお願いだよお願いだ 僕の近くから消えてほしいんだよ
教えてくれ教えてくれ喜びの意味を 笑われ笑っても馬鹿だからわかんないんだよ 泣き散らして夢を見ては僕は手を伸ばした それを君が笑う
君を僕は笑おう
|
|
|