最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

來てみれば? ~オーロラを越えて~【淺倉歩】

來てみれば? ~オーロラを越えて~ 歌詞 淺倉歩
歌詞
專輯列表
歌手介紹
淺倉歩 來てみれば? ~オーロラを越えて~ 歌詞
淺倉歩

來看看如何? ~跨越極光~
來てみれば? ~オーロラを越えて~
在極光的另一側 某個遙遠的地方
オーロラの向こう側の どっかの遠いところで
一邊說著好冷 還會選擇穿的衣服嗎?
寒そうとか言いながら 著てく服でも選んでんの?
如果不夠的話把毛衣也換上吧

「…我,有很多哦」
もしも足りなくなってもせーたーの替えはあるよ
大概超出我想像的這地方出於自然的特別
「…結構、いっぱいある」
雖然離得有點遠但是有興趣的話就來一次如何?

你住的地方是不會有白夜的
たぶん僕が思う以上にこの自然ってトクベツなのかも
這裡的旅行指南這樣說的不過似乎並非如此
ちょっとだいぶ離れてるけど興味あれば來てみれば?
冰河和火山還有瀑布據說也很棒

「…總感覺會湧出什麼」
白夜になることがないキミが住んでる場所には
世界遺產的國立公園神秘的冰之洞窟
こっちのガイドブックがあんまりないらしいけど
黑色的沙灘藍色的溫泉想看的話就去吧

『餵,阿冰嗎? 』
氷河と火山と、あとは滝もすごいって言われる
「怎麼了?今天可不是我的生日」
「…なんか、吹き出すやっとか」
『你家的道路為了妖精而停止施工了啊』

「嗯…所以?…怎麼了?」
世界遺產の國立公園神秘的な氷の洞窟
『嗯,只是想和你說一句話』
黒い砂浜青い溫泉見たいなら連れてくけど
「誒,就這樣?」

『嗯,拜拜』
『お、アイスかい? 』
「什麼啊剛才的電話,意義不明」
「何?今日は誕生日じゃないけど」
岩石和山峰保持原樣就好不過改變的話也不是什麼壞事
『おめぇんとこの道路、妖精のために工事やめたっつってな』
對這樣的風景有興趣的話就來一次如何?
「うん…だから?…なに?」
跨越遙遠的極光 明天會有誰到來
『ん、いー話だなーと思ってな。 』
導遊什麼的聽了就會明白嚮往的話就去吧
「え、それだけ?」
「你在期待什麼? 」
『んじゃな』
結束
「何今の電話、意味分かんない」

岩も山もそのままでいい変わればいいってもんでもないし
なんかそれでこその風景興味あれば來てみれば?

はるか遠くオーロラ越えて明日も誰かがやってくる
案內なんて聞けばわかるよ気が向けば連れてくけど…

「何、期待してんの?」

-終わり-

發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )