|
- Emily Loizeau Voilà pourquoi 歌詞
- Emily Loizeau
- Une fée tombée dans leau
仙女兒掉進海裡 A la nage revenait au rivage 扑騰扑騰游到岸邊 Le sel de son chapeau 她帽子上的鹽 Doucement sen allat vers le large 悄悄地溜進海裡 Voilà pourquoi la mer est salée mon bébé 寶貝兒,這就是為什麼海是鹹的 Son chat qui passait par là 穿靴子的貓悠悠走過海岸 Mit ses bottes et la prit dans ses bras 她穿上它靴子,將它擁入懷中 Le bain était si froid 海灘真冷呀 Que lanimal en perdit sa voix 凍掉了動物們的聲音 Voilà pourquoi les poissons-chats ne miaulent pas 這就是為什麼鯰魚不會喵喵叫 Cest parce quil pleut que tu pleures 因為你的淚水喚來雨水 Cest quand tu souris quil fait beau 你的笑容招來陽光 Les oiseaux nont jamais peur 鳥兒們膽子可大了 Et les avions la nuit protègent les fleurs 飛機和黑夜庇護著花朵 Un boeuf de mauvaise humeur 這壞脾氣的老牛 Sétait brouillé avec son coiffeur 把自己的頭髮也弄沒了 La fée très affamée vit son crane 仙女兒飢腸轆轆望著老牛的禿頭 Et le prit pour un oeuf 把它當成一個雞蛋 Et voilà pourquoi si tu manges un oeuf, tu manges un boeuf 這也就是為什麼你吃了個雞蛋就像吃下一頭牛 Tout rouge pris d panique 渾身通紅的兔子惶惶不安 Un lapin nain se trouvait trop grand 它覺得自己太大了 La fée dans le lavomatic 仙女兒跑進洗衣房 Le mit à laver dans leau bouillante 把它扔進洗衣機用熱水洗了洗 Voilà pourquoi les lapins nains sont pas trop grands 這也就是為什麼兔子是小小的 Cest parce quil pleut que tu pleures 因為你的淚水喚來雨水 Cest quand tu souris quil fait beau 你的笑容招來陽光 Les oiseaux nont jamais peur 鳥兒們膽子可大了 Et les avions la nuit protègent les fleurs 飛機和黑夜庇護著花朵 Le jour des élections 到了森林之王選舉日 Un crapaud disait à sa guenon 蛤蟆告訴母猴 Ce lion a quelques vices 獅子雖有些壞毛病 Mais il a le sens de la justice 但還算有正義感 Voilà pourquoi un lion est roi des animaux 這也就是為什麼獅子成了森林之王 Et voilà pourquoi chez nous cest plutot un blaireau 這就好比在法國是一頭獾當上總統 Et voilà pourquoi chez nous cest plutot un blaireau 這就好比在法國是一頭獾當上總統 Et voilà pourquoi les martins pécheurs sappellent pas Robert 這就是為什麼海鷗名字不叫羅伯特
|
|
|