|
- Emily Loizeau Voilà pourquoi 歌词
- Emily Loizeau
- Une fée tombée dans l'eau
仙女儿掉进海里 A la nage revenait au rivage 扑腾扑腾游到岸边 Le sel de son chapeau 她帽子上的盐 Doucement s'en allat vers le large 悄悄地溜进海里 Voilà pourquoi la mer est salée mon bébé 宝贝儿,这就是为什么海是咸的 Son chat qui passait par là 穿靴子的猫悠悠走过海岸 Mit ses bottes et la prit dans ses bras 她穿上它靴子,将它拥入怀中 Le bain était si froid 海滩真冷呀 Que l'animal en perdit sa voix 冻掉了动物们的声音 Voilà pourquoi les poissons-chats ne miaulent pas 这就是为什么鲶鱼不会喵喵叫 C'est parce qu'il pleut que tu pleures 因为你的泪水唤来雨水 C'est quand tu souris qu'il fait beau 你的笑容招来阳光 Les oiseaux n'ont jamais peur 鸟儿们胆子可大了 Et les avions la nuit protègent les fleurs 飞机和黑夜庇护着花朵 Un boeuf de mauvaise humeur 这坏脾气的老牛 S'était brouillé avec son coiffeur 把自己的头发也弄没了 La fée très affamée vit son crane 仙女儿饥肠辘辘望着老牛的秃头 Et le prit pour un oeuf 把它当成一个鸡蛋 Et voilà pourquoi si tu manges un oeuf, tu manges un boeuf 这也就是为什么你吃了个鸡蛋就像吃下一头牛 Tout rouge pris d' panique 浑身通红的兔子惶惶不安 Un lapin nain se trouvait trop grand 它觉得自己太大了 La fée dans le lavomatic 仙女儿跑进洗衣房 Le mit à laver dans l'eau bouillante 把它扔进洗衣机用热水洗了洗 Voilà pourquoi les lapins nains sont pas trop grands 这也就是为什么兔子是小小的 C'est parce qu'il pleut que tu pleures 因为你的泪水唤来雨水 C'est quand tu souris qu'il fait beau 你的笑容招来阳光 Les oiseaux n'ont jamais peur 鸟儿们胆子可大了 Et les avions la nuit protègent les fleurs 飞机和黑夜庇护着花朵 Le jour des élections 到了森林之王选举日 Un crapaud disait à sa guenon 蛤蟆告诉母猴 Ce lion a quelques vices 狮子虽有些坏毛病 Mais il a le sens de la justice 但还算有正义感 Voilà pourquoi un lion est roi des animaux 这也就是为什么狮子成了森林之王 Et voilà pourquoi chez nous c'est plutot un blaireau 这就好比在法国是一头獾当上总统 Et voilà pourquoi chez nous c'est plutot un blaireau 这就好比在法国是一头獾当上总统 Et voilà pourquoi les martins pécheurs s'appellent pas Robert 这就是为什么海鸥名字不叫罗伯特
|
|
|