最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

Thick as a Brick (Pt. 2) [1997 Remaster]【Jethro Tull】

Thick as a Brick (Pt. 2) [1997 Remaster] 歌詞 Jethro Tull
歌詞
專輯列表
歌手介紹
Jethro Tull Thick as a Brick (Pt. 2) [1997 Remaster] 歌詞
Jethro Tull
See there! A man born - and we pronounce him fit for peace
看!一個男人從天而降於是我們宣判他成為和平的見證者
There's a load lifted from his shoulders with the discovery of his disease
他的肩上背負著重擔他被發現患有疾病
We'll take the child from him put it to the test
我們必須將他的孩子帶走讓他試著接受考驗
Teach it to be a wise man how to fool the rest
教會他如何成為一個賢者怎樣去欺騙他人

在清晨那令人驚嘆的清晰的白環中
In the clear white circles of morning wonder
我與丘陵的領主立於同一高峰
I take my place with the lord of the hills
湛藍瞳色的士兵們面帶褪色的表情排成隊列
And the blue-eyed soldiers stand slightly discoloured
擺弄著帆布的褶皺
In neat little rows sporting canvas frills
他們扣上了騎乘用的皮革釦子,對號令心不在焉
With their jock-straps pinching, they slouch to attention
然而他們仍為了三明治在軍營的食堂裡排起長隊
While queueing for sarnies at the office canteen
他們唱著:“你的奶奶精神很棒,
Saying -- how's your granny and
還有那令人想念的好老厄尼:'他花了10英鎊贏下了溢價債券'“
Good old Ernie: he coughed up a tenner on a premium bond win
用古老種族的神話點綴的傳說在海鷗的嗥叫聲中飄揚落在了輕輕搖晃的搖籃上

言傳身教的誓約伴隨著性施虐狂者的沒落被深深埋葬
The legends worded in the ancient tribal hymn lie cradled in the seagull's call
詩人與賢者背對著槍口
And all the promises they made are ground beneath the sadist's fall
向著黎明傳出了信號——點亮太陽點亮太陽吧
The poet and the wise man stand behind the gun, behind the gun
你相信每日的事物嗎?
And signal for the crack of dawn. Light the sun. Light the sun
你相信當下的每日嗎?
Do you believe in the day?
王者的黎明創世已經開始
Do you? Believe in the day
溫柔的維納斯,孤獨的少女,帶來了永恆的使者

你相信每日的事物嗎?
The Dawn Creation of the Kings has begun
你相信當下的每日嗎?
Soft Venus lonely maiden brings the ageless one
消逝的英雄們回到了夜色中 回到了夜色中
Do you believe? Believe in the day
爾後與白晝緊密的妊娠
Do you believe in the day?
賢者們不顧詩人的嘆息讚美著這一切
The fading hero has returned to the night
你相信每日的事物嗎?
And fully pregnant with the day
你相信當下的每日嗎?
Wise men endorse the poet's sight
讓我告訴你你人生的故事吧
Do you believe in the day?
與你的愛一起與刀的一擊一起
Do you ? Believe in the day
與不知疲倦的壓迫一起與被灌輸的智慧一起

書寫一部渴望殺或是被殺的故事
Let me tell you the tales of your life
讓我為你唱一曲倒在街上的敗犬之歌吧末班公交車駛離後:
Of your love and the cut of the knife
人行道上空空蕩盪,溝渠裡流動著紅色的液體;正當愚者舉杯敬奉上帝之時
The tireless oppression the wisdom instilled
來吧,正在建造城堡的小伙子們,來吧,你們都來吧!
The desire to kill or be killed
在這一年中最愜意的時刻
Let me sing of the losers who lie in the street as the last bus goes by
用你們的歌聲加入這場不祥的合唱中吧
The pavements are empty: the gutters run red - while the fool toasts his god in the sky
這樣才能點出你們恐懼細膩的本質

讓我幫你們抬走你們中死者的屍體
So come all ye young men who are building castles!
讓父的罪孽得以消弭
Kindly state the time of the year
與愚者的血一起
And join your voices in a hellish chorus
與賢者的思索一起
Mark the precise nature of your fear
來自你們床底下找到的平底鍋

讓我為你們作一首歌吧
Let me help you to pick up your dead
賢者們在放了最後一個屁後離開了
As the sins of the father are fed
當那個拿著沙漏的愚者——做著美味的鵝料理時
With the blood of the fools and
這首童謠正風靡一時
The thoughts of the wise
來吧,正在建造城堡的小伙子們,來吧,你們都來吧!
And from the pan under your bed
在這一年中最愜意的時刻
Let me make you a present of song
用你們的歌聲加入這場不祥的合唱中吧
As the wise man breaks wind and is gone
這樣才能點出你們恐懼細膩的本質
While the fool with the hour-glass is cooking his goose
看吧!夏日的閃電握著他的矛尖刺向你們
And the nursery rhyme winds along
裁決的時刻已經近在眼前

你們會像愚者一樣
So! Come all ye young men who are building castles!
穿著鎧甲站在原地
Kindly state the time of the year
還是會像智者一樣勇敢的衝鋒陷陣?
And join your voices in a hellish chorus
讓你兒時的英雄們登場吧!
Mark the precise nature of your fear
你就不會從漫畫書上喚起
See! The summer lightning casts its bolts upon you
你的超級騙子們
And the hour of judgement draweth near
來為我們指示方向了吧
Would you be the fool
好了!快決定你的遺言,寫下你的遺書吧!
Stood in his suit of armour
你不想?那就快加入你的本地政府吧
Or the wiser man who rushes clear
我們會推舉超人成為總統

讓羅賓遜拯救災難
So! Come on ye childhood heroes!
所以!當你需要傑姆斯比格沃斯時他在什麼地方?
Won't your rise up from the pages
而又在哪裡能找到那些肌肉男們呢?他們曾激勵你走過一段時光
Of your comic-books your super-crooks
這些人都在康沃爾郡療養
And show us all the way
把他們的會議記錄在平裝版的童子軍手冊上
Well! Make your will and testament
你放任自流,駕馭著浮光掠影穿越彼方
Won't you? Join your local government
你所有的所作所為,僅為了畜生的勾當
We'll have Superman for president
而你這聰明人並不知道
Let Robin save the day
蠢笨如磚是什麼感覺

So! Where the hell was Biggles when you needed him last Saturday?
And where were all the sportsmen who always pulled you through?
They're all resting down in Cornwall -
Writing up their memoirs for a paper-back edition of the Boy Scout Manual

So you ride yourselves over the fields
And you make all your animal deals
And your wise men don't know how it feels
To be thick as a brick
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )