- Quintino & Blasterjaxx Purlieu 歌詞
- Quintino & Blasterjaxx
- So long ago my days got lost
很久以前,我遺失了我的命數 With all my strength that kept me alive 還伴著所有使我延活下去的力量 And I don 't want to fight this dream 而我,又不想挺身反抗這–– That keeps on disturbing the will to live inside me 久亂我心,圖求苟活於其中的惡夢 Thoughts like knives embrace the pain 如刃的思想總是包含刺痛, Until the night fades and dawn arrives 直至長夜隱去,黎明始來 Please say am I not strong enough? 還可否說,我依然不夠強大? Oh - tell me do I have to shatter all my memories? 呼–告訴我,我有必要將自己所有的記憶消除?
細細翻閱著,這應能解除我身桎梏的書 Turning all the pages from the books that should dissolve my chains 可為何我的鮮血讓它受污,致使字句模糊? But why do all these words blur out get tainted by my blood? 我又該如何從這般狂意中將自己救贖? How am I supposed to save myself from this insanity 假若我僅能覺察,自己只是能力不足? If all that I can sense is just that I'm not good enough? 我聽到,你在極遠處的痛哭
我知道是我的錯誤,帶給你傷苦 So far away I hear your cries 不過,是非何述? I know it's my fault giving you pain 我只能默願清雨之下,你能將心緒平復 But what is wrong or what is right? 調開白噪,以逃離內心憤怨之靈的狂呼 I wish all your tears would just fade under this cold rain 至少說,我能逃離這些幻音帶來的痛苦
我又該如何為生命舉拳引戰,以除盛怒? Turning up the white noise to get rid of screams inside my mind 倘若連一切早已扭曲,我不願就此因敗受逐 At least I can escape from all the pain these voices cause 傷痛晨曉夜暮周圍的一切都使我懼怖 How am I supposed to raise my fists and cause a fight for life 在這些時日里,我掙扎著索尋生路 If everything's distorted that I don't want to be lost 祈求安息祈夢祥福
盼願著我還能認清實物 I fear the pain the dawn the night 心中的惡鬼一直讓我將光陰荒度 Within these days I'm trying to survive 我擔心有一天你的手不再指引我前方的道路 I wish for rest I wish for dreams 我擔心被留下的僅是內心的痛楚 I wish I knew reality 於我,所有被落下的事物 Inside this hell of mind I keep on wasting all my time 只能忽視崩壞,斷結糾纏
(可它卻)將我的魂魄與心靈線穿 I fear the day your hands won't guide 深戧我身讓我流血直到傷跡消損 I fear the pain that will be left inside 於你,我活著是不是一個笑話? All that's left for me to do is to 你膽敢將我獨自禁錮? Ignore distort and break these binds 我的動機不應以你的準繩受到評判 Strings attached to my mind and soul 你若執念詆毀我的一切,我將變為你的撒旦 Made me bleed cutting deep until pain wore off 我非聖賢,所行無義,僅知所覺 Is my existence a joke to you? 墮落於狹隘計謀促成的機制 You dare to prison me in solitude? 就此停止
不要讓懼怕箝制住你的力量 Yet all my motives aren't ones that should be judged by your means 最要緊的是,是時候讓我們的希望結盟 If you keep soiling all I am I'll be the one you shall fear 使暗影徹散 I'm not a saint nor am I righteous but I know how it feels 荊棘降服 To be corrupted by the systems held-up narrowminded schemes 那迷住你心的光影
你忘了嗎? Stop 那些言語已經朽敗 Don't let your fear embrace your strength inside 是時候該抹除那些謊言的存在了 For all that matters it is time to make our hopes align 為什麼我就不能像一個'正常人'? To let shadows shatter 夢想著沒有那些夢魘的未來 To make thorns surrender 倘若我能再度回溯到那些時日 That captivated your light inside 我還能劃破他們的臉面,戰勝他們幸災樂禍的鐵蹄嗎? Have you forgotten? 求命於此,又何嘗不是'是否夠格'的答案? These words are rotten 興許,若我全力搏擊,我還能逃出生天? It's time to break and shatter all these lies 困於暗牧深鎖笑顏下的極夜之網
告訴我,當我開路時,你看到了何物? Why can't I just be like the 'normal human' kind? '他們是否' Dreaming of a future without these nightmares '再次將我所創造過,所期冀過的一切燃燒殆盡?' What if I were able to go back to these days '是否又將我' Could I fight their faces their gloating stirrups? '困鎖於完全僅我一人絕望哭叫的暗夜?' Help is there an answer to questions that suffice? '他們依舊向我露出邪笑' Maybe I could let go if I try to fight? '何處,我才能將–' Trapped in webs of past days in darkness locked with smiles '獨自煎熬著的憂懼' Tell me what you're seeing as I open up '以及我從未說起過的一切吐露?'
我徹日徹夜地存活於苦痛之中 Plythe cie feh mei nuh nihye 我深覺心中的怨憤中燒 Waii mis echouv waii mis echah widhyé? 而那餘下的苦難,只能由我 Lochar cie mih ien cet Tuchelhye 來挺身攪亂他們的威壓 Cet ré mis crei screi chó yáhz allhyé? 穿透我心靈與魂魄的刀劍 Smaryé blihd ie mih ua chust eh 讓我從薄暮到破曉時不止地淌著血 Whe is ré Puoa ah thyé mis swaé cha 告訴我,將我囚禁於編織之籠 Wheyé fyaertyé mis ecctrahae 僅是為了遊戲好玩嗎? Yé waii mis ellye nyeve sahyé? 我還能說,即使你的言語向我施壓極深
你那不能預見的情緒也早已受你糟蹋糊塗 I live the pain all day and night 既非聖賢,亦非神明,僅知此處,干戈絕終 I feel the pain that's burnt inside 這是我對你最後的敬言–趕快逃藏起來吧! All that's left for me to do is to 我不會再讓他們奪走那本應是我的東西了 Stand up keep up **** up their might 只是,此時點明燈火事關緊要 Knives attached to my soul and heart (它能)讓暗影消逝 Made me bleed cutting deep until dusk till dawn 使荊棘降服 Just tell me was it all fun and games 從你竭力藏躲之時 To prison me in a made up cage? 你怎能忘懷?
那些腐朽的言句 Yet I can say that all your words have weight quite heavy on me 是時候和他們做個絕斷了! But you kept messing with emotions that you couldn't foresee I'm not a saint nor am I god but that's the point where it ends This is your last advice to run and hide as fast as you can
I won't let them take again what is supposed to be mine For all that matters it is time to make our lights ignite To let shadows shatter To make thorns surrender From days you tried so long to hide Have you forgotten? These words are rotten It's time to break and shatter all their lies
|
|