|
- 和ぬか もったいぶり 歌詞
- 和ぬか
- 片耳に手の平添えた君が
你用手掌拍打一隻耳朵 僕の気伺う楽しげに 我很樂意傾聽你的意見 意図的なのかは読めないし 而且很難讀出這是否是故意的 でもそばにいれるならどうでもいい 但我不在乎,只要我能夠在你身邊 帰りの電車は五分おき 回程列車上每5 分鐘一次 君の返事十日押し 你的回复十天后推送 神様か誰かのいたずら? 是上帝還是有人在搞鬼?
おちゃらかしなよまだ序盤だよ 不要和我玩遊戲,現在還很早 とでも言いつけられたみたいで 就像他們告訴我這樣做一樣 さらば悪魔よはよ出てきなよ 再見了,惡魔,現在出來吧 なんでいつも肝心なこと3.2.1.4 為什麼總是關鍵的3.2.1.4 勿體ぶるから 因為你太優秀了 君がそんなに勿體ぶるから 你太厲害了 ほんと全く、退屈が逃げてしまったな 真的,徹底地,無聊的人已經逃走了 勿體ぶるなら 如果它好得不像真的 君が沢山勿體ぶるなら 如果你對很多東西都太好 僕に君への愛を語らせてよ 讓我告訴你我對你的愛
片道でいいんだよこの先に 只有一條路,在路上 悲しげな顔が溢れても 即使悲傷的面孔比比皆是 君がいればすぐに笑顔だ 只要我有你,我就會微笑 僕にとって君は木漏れ日らしい 對我來說,你就像穿過樹林的太陽 餘計な焦らしを取って置き 採取不必要的匆忙行動,就這樣吧 その寶はとっておき 保存那份寶藏 神様か誰かがくれたの? 是上帝還是其他人給你的?
澄んだ瞳にもはや怒だよ 我不再對你清澈的眼睛生氣了 へたしたら飲み込まれそうだって 他說如果他不小心,就會被吞沒 この悪魔さを皆味わいなよ 你們都應該嚐嚐這個惡魔的滋味 なんて言うか僕以外にゃ3.2.1.4 我能說什麼呢?除了我,就是3.2.1.4
勿體無いから 因為它好得不像真的 君の笑顔は勿體無いから 因為你的笑容太美好了,不能浪費 僕のポッケにお一ついや二つくださいな 我想在我的口袋裡放一兩個,謝謝 勿體無いから 因為它好得不像真的 君の全ては勿體無いから 因為你對這一切都太好 今すぐ胸の奧を包ませてよ 讓我現在就把我的心包在你的胸口 いつもはだらける休日に 在一個通常鬆懈的假期 大事な話があるって 他想和你談一些重要的事情 君のことだからもうわかるよ 我已經可以看出是你 上等さ受けて立つよ 好吧,我接受,我接受
勿體ぶるから 因為你太優秀了 君がそんなに勿體ぶるから 你太厲害了 ほんと全く、心が奪われてしまったな 這真的是,完全是,令人難以置信 勿體ぶるなら 如果它好得不像真的 君が沢山勿體ぶるなら 如果你對很多東西都太好 僕に君への愛を語らせてよ 讓我告訴你我對你的愛
今すぐ胸の奧を包ませてよ 讓我現在就把我的心包在你的胸口
|
|
|