- Rome bread and wine 歌詞
- Rome
- Say were here to reclaim our past
說我們在此拾回過往 Though we knew it couldnt last 儘管我們早就明白 A pathethic attempt to fashion this place 企圖重塑此地的可悲行徑無法繼續 To our own, alien ways 以我們自己的、怪異的方式 Say were here to watch our homes 說我們在此親眼目睹 Be buried by a hail of stones 被亂石掩埋的家園 Assume it all 承受這一切苦難 And lets drink to our fall 為我們的失敗乾杯 So friends, let us drink to this 所以,朋友們,讓我們乾杯 Memory so fine 這段回憶如此美好 For not all is lost when there is still 因為我們失去一切卻依然擁有 Bread and wine 麵包與美酒 Oh friends, let us drink to this 啊,朋友們,讓我們乾杯 Memory so fine 這段回憶如此美好 For not all is lost when there is still 因為我們失去一切卻依然擁有 Bread and wine 麵包與美酒 Then we slip back 然後我們回到原點 I am I, you are you 我還是我,你還是你 And the life we knew, we loved so much 以及我們熟悉又熱愛的生活 Is here, unblemished, untouched 依然毫髮無損、安然無恙地在此守候 And waiting for that hail of stones 等待亂石降臨 Well meet our fate at home 我們會在故鄉遭遇宿命 As men turn to mice 正如面對老鼠時 With the closing of the vice 人們關上的虎鉗 Oh friends, let us drink to this 啊,朋友們,讓我們乾杯 Memory so fine 這段回憶如此美好 For not all is lost when there is still 因為我們失去一切卻依然擁有 Bread and wine 麵包與美酒 Oh friends, let us drink to this 啊,朋友們,讓我們乾杯 Memory so fine 這段回憶如此美好 For not all is lost when there is still 因為我們失去一切卻依然擁有 Bread and wine 麵包與美酒 Oh, how well miss your green and gold 啊,我們將如何懷念你的翠綠與金黃 The tinkling of your streams 你叮咚的溪流 The majesty of your storms 壯麗的浪花 The sounds of your evening doves 夜鶯的歌聲 Oh friends, let us drink to this 啊,朋友們,讓我們乾杯 Memory so fine 這段回憶如此美好 For not all is lost when there is still 因為我們失去一切卻依然擁有 Bread and wine 麵包與美酒 Oh friends, let us drink to this 啊,朋友們,讓我們乾杯 Memory so fine 這段回憶如此美好 For not all is lost when there is still 因為我們失去一切卻依然擁有 Bread and wine 麵包與美酒 We, The Government of Rhodesia 我們,羅得西亞政府 In humble submission to Almighty God who controls the destinies of nations 謙卑地順從主宰各國命運的、全能的上帝 Conscious that the people of Rhodesia have always shown unswerving loyalty and devotion to Her Majesty the Queen 知道羅得西亞人民向來對女王陛下忠誠不移 And earnestly praying that we and the people of Rhodesia will not be hindered in our determination 懇切祈望我們與羅得西亞人民的意志不受阻礙 To continue exercising our undoubted right to demonstrate the same loyalty and devotion 繼續行使我們不容置疑的權力以踐行這份忠誠與奉獻 And seeking to promote the common good 並尋求共同利益 So that the dignity and freedom of all men may be assured 以確保所有人的尊嚴與自由 Do, By This Proclamation, adopt, enact and give to the people of Rhodesia the Constitution annexed hereto 藉此宣言,通過、頒布並給予羅得西亞人民憲法附件 God save the Queen 上帝保佑女王
|
|