|
- __(アンダーバー) 人生リセットボタン 歌詞
- __(アンダーバー)
- 目が覚めたら人生リセットボタンが
【當醒來時人生RESET鈕】 そこに転がってた 【就已經躺在那了】 目眩(めまい)目眩(めまい)象(かたど)る 【眼花眼花仿照著】
念願の強くてニューゲーム 【強力開啟夢想中的NEW GAME】 ネコちゃんワンちゃん出ておいで 【貓貓狗狗都出來吧】 明日は素敵な參観日 【明天是超棒的參觀日】 無敵の天才神童は 【無敵的天才神童】 中二で朽ち果てた 【在中二時腐朽敗壞了】 ダメダメこんな人生 【糟透糟透的這種人生】 累計これまで何百年? 【累計到現在幾百年了? 】 ネバーランドの囚人に 【被NEVERLAND的囚犯】 課された極上の終身刑 【給課處的超讚終身刑期】 ショート寸前カイバ先生 【直逼秀逗的海馬體老師】 掻き毟(むし)った手を睨め 【瞪著亂抓的手】 どうせどうせやり直し 【反正反正都要重來】 人生リセットボタン 【人生RESET鈕】
目が覚めたら人生リセットボタンが 【當醒來時人生RESET鈕】 そこに転がってた 【就已經躺在那了】 ほらほら盲目 【看啊看啊盲目】 甘い汁冗談はほどほどに 【甜美的汁液別開玩笑了】 愛想も怨嗟(えんさ)も過食気味 【撒嬌或怨嘆都似乎吃過頭了】 加減を知らないボキャブラリ 【不知輕重的字彙】 三千迴目の告白も 【第三千次的告白也是】 「タイプじゃないんです」 【 「你不是我的菜」】 ダメダメこんな人生 【糟透糟透的這種人生】 累計これまで何千年? 【累計到現在幾千年了? 】 ネバーランドの囚人も 【連NEVERLAND的囚犯】 昔は確かに笑えたんだ 【過去也的確是會笑的】 ワープ寸前カイバ先生 【直逼曲速的海馬體老師】 先回って受け止めて 【用「上一回」擋住了】 どうせどうせやり直し 【反正反正都要重來】 人生リセットボタン 【人生RESET鈕】
ブラフの上にも三千年 【身在斷崖上也過了三千年】 その手に乗るかと三億年 【想著怎可能被騙也過了三億年】 將來の夢は何だっけ? 【將來的夢想是什麼呢? 】 わばばばばばば 【哇叭叭叭叭叭叭】 ダメダメそんな人生 【糟透糟透的那種人生】 耳鳴りが邪魔するんだ 【耳鳴聲真煩人啊】 ああ、誰かしらそうやって 【啊啊,是誰這麼搞的啊】 叱ってくれればよかったんだ 【能罵罵他們就好了呢】 ダメダメこんな人生 【糟透糟透的這種人生】 累計これまで何兆年? 【累計到現在幾兆年了? 】 寒い寒い近寄んないで 【好冷好冷啊不要靠過來】 答えが喉まで來ているんだ 【答案已經跑到喉嚨邊上了】 カイバ先生カイバ先生 【在海馬體老師在海馬體老師】 掻き毟(むし)った手の中に 【亂抓著的手中】 見っけちゃった見っけちゃった 【發現了發現了】 6兆5千3百12萬 【朝6兆5千3百12萬】 4千7百10年の 【4千7百10年的】 果て果てに飛び込んだんだ 【盡頭盡頭飛越而去】 午前5時始発の終著點 【凌晨五點首發的終點站】 カイバ先生カイバ先生 【海馬體老師海馬體老師】 僕のいない世界こそ 【我不在的世界】 きっときっと答えと 【一定一定才叫做解答的】 思ったがどうでしょうね? 【這個想法如何啊? 】
|
|
|