|
- 和ぬか ヨセアツメ 歌詞
- 和ぬか
[翻譯:FinaFina] 脳內狀態most な獨占したい 妬いて惹かれる時々疎くて 想要獨占你腦袋裡的所有空間 チクタクチクタク 有時嫉妒著你如此迷人而對你冷淡疏遠 コンセンサスなmind で対抗したい 滴答滴答滴答滴答 こちら見てる試したいことを 企圖用意見一致的思想來反擊 俯瞰的捜索 將視線移向這邊埋頭尋找著
想要做的事情 あーもういいわ 黙ってらんねぇセンスの共鳴 啊—真是夠了 さぁもう行こうか 無法再沉默不語感官的共鳴已經響起 自炊で足りねぇインテリジェンスを 來吧該啟程了 コンサルタントな交友で補う策略だから 已經不能再自給自足了 最終的に華やか 用結交專家朋友的方法來彌補我的智慧策略
以此終止華麗的篇章 アイワナ理性に押っ魂消 我想讓理性為此震驚 焼き餅上等かっ飛ばせ 熱愛中? 決闘中? 吃醋了就好 一邊去吧 意欲は呑気に沸騰中 熱戀中?決鬥中? 誰もが幻未體験 洋溢的熱情正沸騰著 心の仲間で見たいけん 無人體驗過的虛幻之感 親密関係イッツオッケー 想作為心靈之友去尋覓
一直以來都完美的親密關係 妄想狀態ロマンスの體験したい 敏感になるほど 妄想狀態想要體驗一下浪漫的感覺 逆上せる戀なら 越是令人感到敏感 アクセクアクセク 令人無法自拔的戀愛 現る風景ノーマルに反論したい 真是齷齪真是齷齪 ミス責めぬこと 顯露出的風景想要打破常規 追い風模様が 不會去指責過錯 愛的存在 迎面吹來的清風的模樣
就好似愛的存在 あーもういいわ 妥協はできねぇピリピリ戦況 啊—已經夠了 さぁもう行こうか 絕不能就此妥協戰況正是劍拔弩張之時 理想に近づくシミュレーションなら 來吧該出發了 プレゼントなど待たず自分で動いていけるから 若是一場近於理想的模擬實驗的話 最終的に清らか 便可以不再期待禮物而自己行動了
最終結果的十分清晰 ライクア育ちで押っ魂消 種まき宣言やったげて 就如同令人震驚的生長一般 復興中意中 四處播撒宣言之種 無我夢中 復興中心中 ネタバレ人生嫌んなって 沉迷在無我之夢 理解のサークル作って 討厭被劇透著的人生 足並み揃えてイッツオッケー 創造出一個理解的循環
保持步伐一致一直都OK 期待の寄席集め同志を橫に オチつけばわかる狙いの味も 聚集起期待著的舞台夥伴在身旁 駆けて引くごとに縮まる距離が 冷靜下來的那一刻就會明白目標的滋味 確かなエモーションになるから 為接近目標竭盡全力地奔跑
因為它終將會變成實在的情感 アイワナ理性に押っ魂消 焼き餅上等かっ飛ばせ 我希望理性也能為此震撼 熱愛中? 決闘中? 嫉妒的話正好 帶著它離開吧 意欲は呑気に沸騰中 熱戀中?決鬥中? 誰もが幻未體験 意誌之焰正愈發熱烈地燃燒著 心の仲間で見たいけん 任何人都沒經歷過的虛幻之感 親密関係イッツオッケー 想懷著友善的心靈去尋找 ライクア育ちで押っ魂消 親密關係一直都沒問題 種まき宣言やったげて 就如同令人震驚的生長一般 復興中意中 將宣言之種遍地播撒 無我夢中 復興中心中 ネタバレ人生嫌んなって 在夢中迷失自我 理解のサークル作って 不願活在被他人看透的人生 足並み揃えてイッツオッケー 走在嘗試理解的循環之中
步伐一直都能保持一致
|
|
|