|
- Royal Scandal チェルシー 歌詞
- Royal Scandal
- 雨上がりに、窓際の花も嬉し涙。
雨過之後、就連窗邊的花朵也會喜極而泣 心は晴れないのに……。 但我的心依然沒有放晴 あの日くれた洋服もリボンも捨てたけど、 就算將那一天所得到的洋服與髮帶都捨棄、 この気持ちだけは消せないんだね。 但這份心情依然無法消除 すれ違ったあなたも、なぜか私と同じ瞳[め]をしてる。 與我擦肩而過的你為何有著和我同樣的眼瞳。 その秘密知りたくて、深い森追いかけた。 為了知曉這個秘密、我向著深林裡追去。 ……どこかが似てるの。 ......好像有點似曾相識。 あの日、迷酔[まよ]った「ふしぎの國」と。 就像那一天、令人迷醉的「不可思議的國度」一樣 その花は戀のように咲き、夢のように果敢なく散る。 那朵花像戀愛一般綻放。又像夢一樣脆弱地散落 神様がいたずらに撒いた薄紅の魔法のせいで。 都是神明大人惡作劇撒下的淺紅色魔法的錯阿 きっと、この道はまだ悲劇[なみだ]へと繋がっている。 當然、這條道路是與悲劇(淚水)緊密相連的。 それでも、ふたりなら歩ける気がしたんだ。 即便如此、我想若是兩個人一起就能繼續前進吧。 “あなたの名前を教えてよ” “告訴我你的名字吧” 秘密ひとつ分け合えば、距離は縮まるのよ。 如果將一個秘密分享、我們之間的距離就會縮短吧 身分[うまれ]や世代[じかん]さえ飛び越えて。 無論是身份(出身)還是輩分(時間)都能跨越 薄紅に照れるその木に「チェルシー」って名前つけて、 那棵被淺紅色映照的樹名字叫做「 Chelsea」哦 “この場所は、ないしょだよ” “這個地方、是我們之間的秘密唷” それがふたりの合図。 那是二人的暗號 あなたが咲[わら]えば、なぜだろう……嬉しくなるのは。 為何當你綻放(笑顏)的時候我會如此開心呢。 この気持ちはほろ苦くて、時には胸が痛むのに、 這份心情是有點苦澀的、時不時讓胸口隱隱作痛。 甘い香りに魅せられて、また獨り夢で咲く。 被這份甜美香氣所誘惑、再次獨自在夢中綻放 誰よりあなたにとっての一番でいたいと想うこと。 想成為對你來說比誰都重要的人 それこそが、戀が生まれる瞬間だってこと。 這就是、戀情誕生的一瞬間啊。 ふたりは、まだ気付かないままで。 但我們二人啊、卻誰都沒有發覺呢。 神様のいたずらは、何も言わずに突然來る。 神明的惡作劇總是毫無徵兆的襲來 戀の花も、その笑顔も、 戀愛的花也好、那個笑容也好、 100年後も咲いてたはずなのに……。 即便過了100年之後也依然會綻放吧 あの花は戀のように咲いて、夢のように果敢なく散った。 那朵花像戀愛一般綻放。又像夢一樣脆弱地散落 神様は時計の針を戻してはくれないけど。 哪怕是神也無法將這時間倒轉。 だから、まだ手の中にある夢だけは放さないように。 所以阿、請不要放棄手中依然緊握的夢想。 いつの日か舞台で花を咲かせる日が來たら、 在舞台上像花一樣綻放的那一日到來前 「チェルシー」って名前で、歌わせて。 用「Chelsea」的名字、來歌唱吧
|
|
|