|
- 上北健 ペイサージュ 歌词
- 上北健
- [lr:みきとP]
某日避雨的午后时分 [co:みきとP] 将伞抱在脖颈的少年一个人 [ag:Tsubasa Harihara] 不悦地踢着鞋带前端向前走去 雨宿り してた ある日の午後 再没穿过的体操服 傘を 首根っこで抱えた 少年がひとり 骤雨过去 太阳露出了脸 紐のつく先を 不機嫌に蹴って歩く 迅速扫去 滴在西装上的雨滴 使えなかった 体操着 得回到住处了 匆匆加快了脚步 挤入人群的最后 夕立が去って 太陽も顔をのぞかせた 是啊 スーツについた雨粒を さっと払って 谁都拥有的平凡日常 看起来却如此亟不可待 住処へ戻る 足早になって 乗り込んだ最後尾 从何时起我的公务包 变得比小学生的双肩包还要轻? そう 满是泥泞的制服 大大的运动包 誰にでもあるような 日常が もどかしく見えてしまうんだ 顶着哭肿的面容闯入人群 いつから僕の鞄は ランドセルより 軽くなったんだろう 少年们坦率的表情 在人群最后却越发拘束 泥だらけユニフォーム 大きいスポーツバッグ 啊 泣き腫らした顔で 乗り込んできた 明天定会放晴吧 心仿佛每日都下着雨 少年達の真っ直ぐな顔 窮屈になった最後尾 长大成人到底是怎么一回事 教科书上也没有记载 ああ 现在正是难关 无数次劝说着自己 明日こそ晴れるかな 毎日雨が 降っているような 心模様 却渐渐迷失前行的方向 大人になるってどういう ことだったっけ 教科書はもうない 真正的我 原本的我 你瞧 「今が辛い時だ」って 何度も言い聞かせる 世上的邂逅与离别数不计数 その度に 行方を眩ました 为什么 本当の僕は 本者の僕は ほら 总是轻易贬低自己 “我就是这样的人 出会いも 別れも たくさん在った 虽心有不甘 どうして 可站在镜子前面 我再不会对自己说相同的话 簡単に 自分のことを 「こういう者です」と 言えてしまうんだ 因为 已经回不到过去了 我决定 悔しい だけど 必须去寻找些什么 鏡の前で もう一度 自分自身に 同じ事は言えない 满是泥泞的制服 换成了西装 在镜子的另一头 だって もう戻れないから 僕を決める 是的 教科书 依旧未记载 何かを見つけなきゃ いけないんだ 泥だらけユニフォームが スーツになった 鏡の向こう側 そう 教科書は まだ
|
|
|