|
- After the Rain わすれられんぼ 歌词
- After the Rain
- 明後日から飛び交う雨に俯いて
自后日起 乱雨纷飞中俯首低头 転んで また鈍色になって走っていく 跌倒了又爬起 一身晦暗地跑了起来 わかっていたよ 知られることが増えるほど 都明白的啊 已知之事与日俱增 増えるんだ 忘れられることも 忘却之事 亦也加多
被一脚踢飞 被用力践踏 蹴り飛ばされて 踏みつけられて 自孩提时起即欲身死 子供の頃から死にたくて 明明已然迷失自我 自分すらも見失うのに 却得以生存在你的世界里 君の世界に居させてくれた 付之于歌 以扭曲但确切的爱情 歌を歌えた 歪でも確かな愛情で 没事的 いいよ 你一定是个健忘的人 君はきっとわすれんぼで 而我即是被忘却之人 ボクはわすれられんぼ 不过 没事的 だからいいよ 就算厌烦了 被舍弃也毫不介怀 嫌われて 捨てられてかまわない 手中亦无伞 朝着垃圾方向 傘もない ゴミの向こう 心中所想难以言说 困扰不已 思ったことうまく言えなくて困っちゃうな 结果却成了净是在说着无关紧要之事 思っちゃいないことばかり言ったことになる 心爱事物 趁着珍爱之际尽情宠爱 如此甚好 好きなこと 好きなだけ愛していいんだよ 虽说此间里 我已不在 その中にボクがいなくたって 「做不到总是有原因的」
这该是做得来的人适用的托词吧 「できないだけのわけがある」 「被欺凌总是有原因的」 できてる人の言い分でしよ 这该是施虐之人的台词对吧 「虐めを受けるわけがある」 哎呀真好笑 怎么哭了啊 虐める人の言い分じゃ 甚至对那时的喜爱也啧啧咂嘴 あれおかしいな 泣いてしまうな 这样不行啊 我做不到啊 あの頃の好きすら舌打ちして 厌恶之事渐次累加 そんなだめかな ボクはだめかな 深深刺痛了 已是空空如也的心脏 嫌いひとつが積み重なって 没事的 深く抉った 既に空っぽの心臓を 连推拒也说不出口 いいよ 如此懦弱的我 いやだなんて言えやしない 消失 就好了啦 弱虫なボクのことは 就算厌烦了被舍弃也毫不介怀 消していいよ 就连可丢弃之处也没有 嫌われて 捨てられてかまわない 有否忘却何事 捨てられる場所もない 忘记了么 わすれものしてませんか 无用之物仍在某处 してませんでしたか 仅是静待被舍弃而已 不用品はまたどこが 翻译:LOFTER冰菓雪喵团 わすれられていくだけだ 終わり
|
|
|