|
- ピノキオピー サイケデリックスマイル 歌詞
- ピノキオピー
- 今度はスマイル増えたかな
這次笑容是增加了 減ったかな 還是減少了呢 愛と平和のお隣で 在愛與和平的身旁 つぎはぎのワンピース著て 穿著滿是補丁的連衣裙 酸で蕩けた彼氏と踴ろう 與被酸溶解的男友一同共舞吧 五體が欠けちゃうその前に 在五體欠缺掉之前 真夜中なのに白けた空への 明明在深夜中卻顯得白亮的天空 怯えを隠して 對其藏起恐懼 100ステップ目 跳起第100個舞步 崩れた貴方の「さようなら」が 崩潰的你所說出來的“再見” 鼓膜を劈いたようだ 似乎撕裂了我的鼓膜 本音も建前も 真心話也好場面話也好 地位も名譽も 地位也好名譽也好 お役所仕事も 就連衙門作風也是 アレもコレも/ 那個也這個也 アガペーってポシャってしまって/ 就算對神禱告也毫無效果 ははは…いけね笑ちった 哈哈哈…不行啊笑出來了 サビ前なのに 明明還沒到副歌部分呢 あははははははははは/ 啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈 あーあ。 啊——啊。 うふふふふ/ 嗚呼呼呼呼 くるくる弧を描いて 骨碌骨碌地描繪起了圓弧 美しき日々を 為了讓美好的日子 より良き物にするために 變得更加的美好 きゃはははは/ 嘎哈哈哈哈哈 あーあ。 啊——啊。 くすくすくす/ 呼哧呼哧呼哧 思い出抱きしめて 擁抱起回憶吧 「大丈夫なんとかなる」 “沒關係總會有辦法的” 「明日へ向かおう」 “向著明天前進吧” お花みたいに笑うのだ、 快來笑得像花一樣、 笑うのだよ 要這麼笑哦 落書きのような人形が 塗鴉一般的人偶 路上に散らかる 在路上散亂得到處都是 すぐ側で 就在身邊 大きなカエルに食べられかけて 差點兒就要被巨大的青蛙吃掉了 身體に毒を塗りたくった 所以就往身體塗遍了毒液 やたらとサイレンがうるさくて/ 警笛老是嗡嗡作響顯得格外刺耳 誰もが怖い顔をしてる 不論是誰都露出了懼怕的表情 救われないこと 雖然好像到處都是 ばかりらしいけど/ 無法被拯救的事物 とりあえず私はシアワセ 總而言之我就是很幸福 好きです超好き 我喜歡你超級喜歡 愛してるラブラブアイラブ… 愛著你LoveLove I Love… 何を? 愛著什麼? 不特定多數を? 愛著不特定多數嗎? 彼氏を? 愛著男友? もう溶けたよ? 可他早就融化掉了哦? 私を? 愛著我自己? 森羅萬象を? 愛著森羅萬象? にんじんは嫌いだよ 可我討厭蘿蔔啊 狂いたくなくて 不想瘋掉 騙されたくなくて 不想被騙 盆の窪をさする 所以撫摸起了頸窩 思想が病気か 思想是病了嗎 理想は健康か 理想還健康嗎 確かめたいけど 雖然很想確認這些 カルテは全部焼けちゃったのです 可我的病歷全部都被燒掉了 あははははははははは/ 啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈 うふふふふふふふふふ/ 嗚呼呼呼呼呼呼呼呼呼 綿の飛び出した 扯拉著 くまのぬいぐるみを引きずって 爆出了棉花的公仔熊 あははははは/ 啊哈哈哈哈哈 あーあ。 啊——啊。 うふふふふ/ 嗚呼呼呼呼 くるくる孤を描いて 描繪著骨碌骨碌的圓弧 現実にやられた 為了把被現實挫敗的 幼い君を救いだすために 年幼的你拯救出來 きゃはははは/ 嘎哈哈哈哈哈 あーあ。 啊——啊。 くすくすくす/ 呼哧呼哧呼哧 飴玉ぶちまけて 將糖果傾倒而出 「私はここにいる」 “我就在這裡” 「幸せになろうよ」 “來變得幸福吧” お花みたいに笑うのだ、 快來笑得像花一樣、 要這麼笑哦/笑うのだよ てかさもうさ/ 不如說啊現在已經 笑うしかないのだよ 只能這樣笑著了啊 あまたミサイルが 啊導彈又 落っこちた 掉下來了 今度はスマイル増えたかな 這次笑容是增加了 減ったかな 還是減少了呢
|
|
|