|
- 柿チョコ ラムダ 歌詞
- 柿チョコ
- あなたは視ていた機械の體軀(からだ)で
你用那機械的身驅看著 オパールを真似る月が赤い目を揺らしてた 那模仿著貓眼石的月光搖動著你紅色的眼睛 抗生物質に心は擦り減って 心臟被抗生素磨損著 か細い聲は汚(けが)されて正論に沈んだ 細微的聲音沉沒於被污染的正論之中 獨り言を雲うね 我自言自語著 できるだけ笑われないことが大事で 盡可能不笑出來是很重要的 何より怖がらないふりが勲章で 裝出甚麼都不怕是勳章來的 「それでも大丈夫だよ」って聞こえた気がしたのに 「即使這樣也沒問題哦」即使覺得聽到這樣的說話 信じたい噓も信じられないんだろう 想要去相信的謊言始終都是難以令人相信吧 愛ってなんだっけ僕は持ってないや 到底何謂愛我不擁有呀 最近は泣くことにも理由を求めるの 最近就連哭泣也需要找一個理由呢 あなたの胸に耳を當てた聴こえる生命(いのち)の 音把耳朵靠在你的胸上聽得到生命的聲音 初めての心に觸れたら痛くて 心臟初次被觸碰是令人疼痛的 すべてを曬(さら)け出すことが苦しくて 將一切暴露出來是令人痛苦的 體溫で火傷(やけど)してでもなんでこんなに涙が出るの 被自己的體溫燒傷不過為何會像這樣流淚 教えてまだ知らない音を 請將還不被知道的聲音告訴我吧 ラムダlambda できるだけ笑われないことが大事で 盡可能不笑出來是很重要的 何より怖がらないふりが勲章で 裝出甚麼都不怕是勳章來的 誰かに依存して甘えて噓吐いて 對某人倚賴著撒著嬌撒著謊 一人じゃ笑ったり泣いたりができなくて 一個人的話可是既不能笑又不能哭的 愛されることが怖くて 被愛著是令人感到可怕的 今までそんな自分がずっと大嫌いで 一直都討厭著迄今這樣的自己 「それでも大丈夫だよ」ってあなたが言ってくれた噓も 「即使這樣也沒問題哦」你說了的謊言也 今夜だけは信じてもいいですか 只有今晚相信著也不錯吧
|
|
|