|
- *Luna アディクテッド・セオリー 歌詞
- 鏡音レン *Luna
- 「少しは息抜きをしよう」
(該詞本應在2:42處) と、君は言うけど 稍稍休息一會吧 わかったようなフリをして 你如是說 言葉を吐き出さないで 我只是裝作理解的樣子 許せない人たちがとうてい屆かないような 卻從來說不出這樣的話 高い位置で僕は見下ろした無彩色な「その他」の 站在那些“無法原諒”的人們總是觸及不到的高位 輪郭を見つめながら目を細めた 我俯視著無色彩的“他人” 「永遠」なんてあるわけないのに 凝視著輪廓漸漸瞇起雙眼 「信じる?」 明明“永遠”這種東西是不存在的 揺るぎない絶対的條件を “你相信嗎” 全て満たす者は全て正しいんだ 不可動搖的絕對的條件 僕の聲に耳を傾ければ変われるのに 全部都達到的人便是完全的正確 やるせない圧倒的格差を 但如果側耳聽聽我的聲音的話一切便會改變 全て覆す術を持てるのは 無法排遣的壓倒性的差距 他の誰よりも何倍も 擁有將這一切都推翻的方法 ずっと見えているものがあるから 是因為有著比其他任何人都千倍地 目の前の虛像には 一直凝視著的事物啊 何の意味もないんだ 眼前的虛像 一時的な幸福感に 沒有任何意義 ただ溺れる愚かさだ 沉溺在一時的幸福感中 「比べる価値もない」と目を逸らした 這不過是愚昧罷了 浪費した時間を散りばめながら 說著“沒有比較的價值” 便支開眼去 「つまらない」 卻又一邊肆意浪費著時間 許せない屈辱的現実を “真是無趣呢” 認めた敗者には成り下がれない 不可接受的屈辱的現實 僕の正義に何が 不要成為承認那樣的現實的敗者啊 足りないというのか 我的正義中 止めどない論理的思考を 似乎還缺少點什麼呢 誰も理解してはくれないだろう 無止無盡的理論的思考 他の誰よりも何倍も 誰都無法將其理解吧 ずっと耐えてるものがあるのに 因為這是我比其他任何都千倍地 答えは何一つ変わりやしない 一直一直更能勝任的事物啊 それでも、どうしても 即使翻來覆去思索答案也沒有絲毫改變 悔しさは消えない 即便如此、為何 受け入れてくれるはずの 不能消去那份悔意 人を踏み潰しながら歩いた 那些本應該被接受的人們 もう振り返ることなど 我從他們身上踏過前行 出來はしないのに 回頭這樣的事情 絶対的條件を 早已做不出來了 絶対的條件が 絕對的條件啊 全て正しいと信じ続けてた 絕對的條件 何も知らない奴らに何を見出せばいい? 我繼續相信著 它們完全正確 映せない蓋然的感情を 一無所知的傢伙身上 能夠發現點什麼就好了? 汲み取るための術に答えなどない 無法照應的概率性的情感 誰もがきっと手探りだそれでいいんだ 即便將其理解也無法找到答案 確かなどなくて 冥冥之中一定有誰仍在摸索著前行吧
|
|
|