- Faun Herr Heinerich 歌詞
- Faun
- Herr Heinerich
海內里希先生 Wenn einer um eine Fraue freit 如果一個男人要娶一個女人 Der braucht der Dinge drei 他需要三樣東西 Ein offen Herz , ein Saecklein Gold 一顆坦誠的心,一袋黃金 Und hohen Mut dabei 還有足夠的勇氣 Herr Heinrich, er reitet im tiefen Wald 海內里希先生,他縱馬馳騁在森林深處 Trinkt Wasser statt kuehlem Wein 他喝的是水,而不是清涼的酒 Wohl sieben Meilen vor der Stadt 此時離城差不多有七里遠 Denkt an die Liebste sein 他思念著心愛的姑娘 Er jagt den Hirsch von Berg zu Tal 他登山越澗狩獵那頭鹿 Er treibt ihn vor sich her 緊隨其後驅逐著它 Hart fliegt sein heller Eschenspeer 他閃亮的矛尖無情地 Bringt jaeh das Wild zu Fall 擊倒了這頭野獸 Er traegt die Beute in sein Haus 他將這戰利品帶回家裡 Sein Herz ist freudenvoll 心裡充滿了喜悅 Er setzet sich zum Mahle 他坐下來開始用餐 Es wurde finstere Nacht 此時已到了漆黑的夜 Da faengt der Hund zu heulen an 而狗開始嚎叫 Schmiegt sich an Herr Heinrichs Knie 它偎依著海內里希先生的膝頭 Es tritt ein Trollweib in den Saal 此時一個魔女進了屋 Ein graues, grausiges Ding 一個陰暗的、可怕的東西 Elf Ellen hoch ihr Riesenrumpf 她龐大的軀幹有十一尺高 Zwei Saeue breit ihr Leib 身體有兩頭豬那麼寬 'Bedecket euch, Dame', Herr Heinrich ruft “ 遮上點什麼吧,夫人,”海因里希先生叫道 'Nehmt meinen Mantel als Kleid' “ 我的大衣給你當衣服穿” Die Zaehne wie ein Zaun im Moos 她的牙齒就像沼澤里的木樁 Die Nase wie ein Baum 鼻子就像一棵樹 Kein Ding auf Erden, das ihr gleicht 這世上沒有什麼像她一樣 Es sei denn der Hoellengeist 除非是地獄裡的魔鬼 'Schafft frisches Fleisch, Herr Heinerich “ 整點新鮮的肉,海內里希先生 Schafft frisches Fleisch herbei' 整點新鮮的肉端過來” 'Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus “ 您自己說,這屋裡哪兒有肉 Das euch willkommen sei?' 能拿來招待您呢?” 'So schlachtet euer braunes Ross “ 那就宰了您那匹棕色的馬 Und bringt es her zu mir' 把它給我拿過來” Er schlachtete das braune Ross 他宰了那匹棕色的馬 Das Herz ward ihm so schwer 心情變得很沉重 Sie schlang es in ihr Maul hinein 她狼吞虎咽地往嘴裡塞 Kein Knochen blieb zurueck 連根骨頭都不剩 'Mehr Fleisch, mehr Fleisch, Herr Heinerich “ 還要肉,肉還要,海內里希先生 Mehr Fleisch schafft mir herbei' 再給我多來點肉” 'Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus “ 您自己說,這屋裡哪兒有肉 Das euch willkommen sei?' 能拿來招待您呢?” 'So schlachtet euern guten Hund “ 那就宰了您那條好狗 Und bringt ihn her zu mir' 把它給我拿過來” Er schlachtete den guten Hund 他宰了那條好狗 Das Herz ward ihm so schwer 心情變得很沉重 Sie schlang ihn in ihr Maul hinein 她狼吞虎咽地往嘴裡塞 Kein Knochen blieb zurueck 連根骨頭都不剩 'Ein Bett, ein Bett, Herr Heinerich “ 一張床,一張床,海內里希先生 Ein Bett schafft mir herbei 給我舖一張床 Ein Lager weich von Heidekraut 一張鋪滿歐石楠的柔軟的床 Soll unser Brautbett sein' 那將是我們的婚床” Er rupft und zupft das Heidekraut 他去採摘歐石楠 Bereitet ein Lager fein 精心地舖了一張床 Er breitet seinen Mantel darauf 他攤開了他的大衣 Die Hexe legt sich hinein 女巫躺了進去 'Legt ab eure Kleider, Herr Heinerich “ 快脫衣服呀,海內里希先生 Und legt euch mir zur Seit' 然後躺在我旁邊” 'Gott sei davor', Herr Heinrich spricht “ 上帝在上,”海內里希先生說 'Dass jemals das geschieht “ 何曾有過這種事情 Dass ich mit einem Hoellengeist 我竟跟一個地獄裡的魔鬼 Des Nachts mein Lager teil' 在夜晚分享我的床鋪” Die Nacht verging, der Tag war da 夜晚過去,白天到來 Die Sonne durchs Fenster sah 太陽透過窗戶看進來 Die schoenste Frau im ganzen Land 全天下最美麗的女人 Lag zwischen ihm und der Wand 就躺在他與牆壁之間 'Ein guter Tag', Herr Heinrich spricht “ 美好的一天,”海內里希先生說 'O dass er doch immer so blieb' “ 但願永遠這麼好” Darauf die schoene Fraue: 美麗的女人回答道: 'Er waehrt bis an euer End “ 這樣的美好會持續到你人生的重點 Gar manchen Ritter fing ich mir 我也曾誘騙過一些騎士 Ein jeder hat versagt 但每個人都拒絕了我 Ihr seid der erste, der mit mir schlief 你是願意與我 Die liebe lange Nacht' 共度這美好漫長夜晚的第一個 Ihr seid der erste, der mit mir schlief 你是願意與我 Die liebe lange Nacht' 共度這美好漫長夜晚的第一個
|
|