|
- 初音ミク 花が落ちたので、 歌詞
- 一二三 初音ミク
- 花が落ちたので、
/花既已落、 詞、曲一二三 唄初音ミク 翻譯鋁矽磷/AlSiP 柔らかな手透る白肌 /纖纖玉手,白肌通透, 振れる聲と鮮やかな表情 /聲音發顫,表情鮮妍。 戀する僕の 淡い影色 /戀愛中我的 淡薄影色, ”君の見せる光”の投影 /是“你讓我看到的光”的投影。 全部見えちゃいないんだろう /該是沒有全都看見吧; 盲目的に 君を想うよ /我盲目地 思念著你。 君の過去に連なる戀人 /牽扯著你的過去的戀人 僕の胸を締め付けてるんだ /讓我心中一陣絞痛。 ずっとずっと /一直、一直 そんな気持ちがさ /那樣的心情, 僕の僕の /在我、在我 頭の隅っこで /腦海的一角, ぎゅっとぎゅっと /緊緊、緊緊 しがみついているから /摟住不放,以至於 不意に涙が伝う /無意間流出淚來。 いっそ消えてしまいたいな /真想,乾脆地抹消一氣: 君が戀してた形跡も /不論是你曾愛戀的形跡, 誰かと深く絡み合って /還是和某個人深深地交纏在一起 染み込んだその痕跡も /滲透進來的那些痕跡。 見ないフリしたって /只有在我假裝不去看的 過ぎるその光景ばっかりに /流逝的光景之中, 僕の知らない /才有我所不知道的 君の笑顔があった /你的笑容。 君の過去に手を伸ばす僕を /我向你的過去伸出手, 「はしたない」と /“太卑鄙了。” 窘めてるのは /如此警告著的是 「諦め」とか /與其說“放棄”, 「妥協」で出來た /不如說做到了“妥協”的, やけに大人ぶる /過分地裝成大人的, 未來の僕 /未來的我。 何度何度 /多少次、多少次 祈ってみてもさ /我也試著祈禱, きっときっと /但的確、但的確 時は戻らないし /時光不可逆轉。 いっそいっそ /索性就、索性就 死んでしまえたら /這麼死掉吧, こんな醜い /如此醜惡的 今の心なんて /現在的心。 消してしまえたんだ /終於消散: 僕が愚図ってた原因も /不論是我遲疑不決的根源, 過去の戀人(だれか)を深く恨み始め /還是對過去的戀人(讀作“某個人”)起了恨怨 溶け込んだその羨望も /溶化掉了的那份艷羨。 変わるフリしたって /只有在假裝改變的 過ぎるその感情ばっかりに /逝去的感情之中, 僕がよく知る /才有我所確知的 本音がそこにあった /真正的心聲。 君の心に開いた穴 /你心頭的空洞裡, かつては誰かが /曾經有誰 住んでたんだって /住在那裡。 あゝ /啊啊。 そんな気持ちも /那樣的心情, 反芻していけば /如果不斷反芻的話, 慣れるのかなぁ /會習慣嗎。 いつか後悔すんだって君に戀した瞬間を /畢竟總有一天會後悔:喜歡上你的瞬間, 二人で長く見つめ合って /還有兩人久久地互相注視時 知ってしまった痕跡を /知曉的點滴痕跡。 他人のままずっと初めから居られたら…… /若從一開始就一直保持無關係的話…… なんて /什麼啊。 なんで 知ってしまったんだ /為什麼,知道了啊, 君が戀してた形跡も /不論是你曾愛戀的形跡, 誰かと深く絡み合って /還是和某個人深深地交纏在一起 染み込んだその痕跡も /滲透進來的那些痕跡。 許すことが僕に /如果能原諒你 出來たならこの感情だって /是我能做到的,那這份感情 大人になれる様な /也就會變得成熟起來。 気がしたんだ /——這我注意到了。 それは正しいのかな /這樣做正確嗎? きっと正しいんだろう /一定是正確的吧。 それは正しいのかな /這樣做正確嗎? それは正しいのかな /這樣做,正確嗎。
|
|
|