- 新樂府 牡丹亭·驚夢·山坡羊 (live) 歌詞
- 新樂府
- Shanpoyang, selected from “The Dream Interrupted” from The Peony Pavilion
(白)驀地游春轉,小試宜春面。春嚇春!得和你兩留連,春去如何遣?咳,恁般天氣,好困人也! (唱)沒亂裡春情難遣, 驀地裡懷人幽怨。 則為俺生小嬋娟,揀名門 一例一例裡神仙眷。 甚良緣,把青春拋的遠。 俺的睡情誰見, 則索要因循靦腆, 想幽夢誰邊,和春光暗流轉。 遷延,這衷懷哪處言。 淹煎,潑殘生除問天。 (Narrate) Preparing to tour the garden's vernal splendours, I applied only the faintest touch of rouge. Oh spring! Spring! You and I linger, but spring, once gone, can never be recovered. A spring day like this – how sleepy it makes a person. (Sing) How can my troubled heart bear the melancholy spring? All at once, my bosom is filled with gloom and bleak complaint. The time is nigh for me to wed, and a beauty such as I might grace any noble house. But while I wait for a match, my own youth is passing away from me. But who can hear these sleep-drunken thoughts? My lot is to carry on dreaming, shyly, of someone with whom to wander in the dimming light of spring. Oh, to whom might I speak my thoughts? What torment is this bitter fate! What answer from the heavens?
|
|