|
- DECO*27 弱蟲モンブラン 歌詞
- DECO*27
- ありったけの想いは これだけの言葉に
全部的想法 就在這些話中 愛したけど重いわ それだけのことなの? 雖然很愛卻又好重 愛したのは誰だっけ? アレほどの時間が 愛過的是哪個人呢? 那麼久的時間 消えて、見えなくなったまだ觸れてるハズなのに 消失,逐漸看不見了明明就一定還碰得著的 忘れてしまえば消える反照(はんしょう) 要是忘了的話就會消失的反照 本當だって良いと思えないの 即使是真的也好沒辦法這麼覺得 アタシはまだ弱い蟲 膽小鬼蒙布朗 コントラクト會議 簽約會議 アタシはまたキミの中に墮ちていくの 我又再度朝你之中墜落 ありったけの想いはこれだけの言葉に 全部的想法就在這些話中 愛したけど重いわそれだけのことなの? 雖然很愛卻又好重 就只是那樣的東西嗎? 愛したのは誰だっけ? アレほどの時間が 愛過的是哪個人呢?那麼久的時間 消えて、見えなくなったまだ觸れてるハズなのに 消失,逐漸看不見了明明就一定還碰得著的 麻酔をかけてよ火照る內聲(ないしょう) 上起麻醉吧熱燙燙的心內話 本當だって良いよ戻れないの 即使是真的也好喔回不了頭了 アタシはまた怖くなる 我又再度感到害怕 モンブランは甘味 蒙布朗是甜的 裸足のままその甘さに溺れたいの 好想就光著腳沉溺在那片甘甜中 想天(そうだ)キミがいる淘汰(とうた)消えていく 在思念藍天中的你逐漸被淘汰消失 もうアタシはキミに伝えられない。 我已經沒法傳達給你了 「君が死ねばいいよ今すぐに」 「你就死了算了馬上」 本當だって良いと思えないの 即使是真的也好辦法這麼覺得 アタシはまだ弱い蟲 我還是個膽小鬼 コントラクト會議 簽約會議 アタシはまたキミの中に墮ちていく 我又再度朝你之中墜落 本當だって良いと思いながら 即使是真的也好在這麼想的同時 「噓であって」と願うのは 希望著「那是騙人的」 弾き墮した結果 是反彈墮落的結果 アタシがまだ弱蟲モンブランだったから 因為我仍然還是個膽小鬼蒙布朗 君が入ってる繰り返し果てる 你進來了反复著然後結束了 それに応えよとアタシは喘ぐの 對此回應吧我喘息
|
|
|