|
- Sue U(翻自 奏音69) 歌詞
- Sue
- 戀をしたのは私だから / 因爲先戀上的人是我
追いかけてるのも私で / 一直緊追著的人也是我啊 待っていてもいいの? / 是這麽等下去嗎? 諦めたらいいの? / 還是該直接放棄呢? もう私だけが「好き」みたいね/ 畢竟好像也只剩下我還“喜歡”著你…… 二人で會う約束はいつも私からだよね/ 兩人見面的要求一直都是我提出的呢 當たり前な返事をして誘いかけてくれないの/ 你儘管都理所當然地答了應卻從來沒主動邀請過我 想えば想うほどつらくなるのはきっと私だけ/ 想了又想鑽牛角尖會這麽難受的肯定也只有我吧 確信犯的依存関係/ 這明知故犯的依存關係 戀をしたのは私だから/ 因爲先戀上的人是我 追いかけてるのも私で/ 一直緊追著的人也是我啊 聲かけるのも、會いに行くのも/ 主動搭話也好,想去見你也好 立場が弱いからよ/立場就是如此薄弱啊 そうしてどこかバランスの悪い/ 然後在這不知道哪裏出了差錯的 一方通行なこの道で/ 單行道上 待っていてもいいの? / 是這麽等下去嗎? 諦めたらいいの? / 還是該直接放棄呢? 道標[こたえ]なんてどこにも無いじゃない/ 答案什麽的哪裏都不存在呢 愛した分だけの愛が/ 爲了愛而付出的愛 還ってくるわけじゃない/ 也不是肯定能得到回應的呢 (I'm all about you) この道がU字になったなら/ 如果這條路是U字形的話 ここに戻ってくるのに/就可以回頭的說 帰り路、車窓に映る/ 在回家的路上,車窗裏自己的臉色 顔が昨日よりも疲れてる/ 比昨天更加疲憊不堪了 會いたいのに「さよなら」が怖い/ 我想見你但卻怕聽到“再見”這個詞 久しぶりに會えるから/ 好久好久都沒見到你了 いつもより綺麗な靴で/ 我特地穿上比平時更漂亮的鞋子 笑顔で向かう貴方の駅へ/ 微笑著迎向你所在的車站 これが終點[エンディング]だと/ 儘管我知道那就是終點…… 気付いても/ 儘管我知道 貴方が喉の奧で躊躇ってるその言葉/ 在你喉頭裏躊躇著的那些話語 あと少し待って、5秒だけ待って/ 再一下下就好,再等五秒就好 まだ「好き」のままでいさせてよ/ 讓這份“喜歡”再待那麽多一點點 戀をしたのが貴方からなら/ 如果先墜入愛戀中的人是你的話 どんなに楽だったかな/ 那該變得多輕鬆啊 改札の外、遠くなる背中/ 站在檢票口的外頭,看著你逐漸遠去的背影 見えなくなるまでは笑顔でいよう/ 直到看不見爲止都要保持微笑啊 笑顔でいなきゃ…… / 必須保持微笑啊……
|
|
|