最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

Nobodys Empire【Belle & Sebastian】

Nobodys Empire 歌詞 Belle & Sebastian
歌詞
專輯列表
歌手介紹
Belle & Sebastian Nobodys Empire 歌詞
Belle & Sebastian
Lying on my bed, I was reading French
躺在我的小床上,我讀著法語
With the light too bright for my senses
伴著那強烈刺眼的燈光
From this hiding place life was way too much
在這謐藏身之處生活顯得異樣充足
It was loud and rough round the edges
那是個粗糙不堪的邊界
So I faced the wall when an old man called
於是當老人呼喚我的時候我面向那堵牆
Out of dreams that I would die there
脫離幻想我便會死在那兒
But a sight unseen, you were pulling strings
在不可見的角落裡,你在幕後操縱著
You had a different idea
你有個不同的想法
I was like a child, I was lying strong
我就像個孩子,尋求著依靠
And my father lifted me up there
我的父親將我舉起
Took me to a place where they checked my body
把我帶到了一個檢查身體的地方
My soul was floating in thin-air
我的靈魂漂浮在稀薄的空氣中
I clung to the bed and I clung to the past
我抓牢了床,緊握那過去
I clung to the welcome darkness
並擁抱了迎接著我的黑暗
But at the end of the night theres a green green light
但在那夜的盡頭,那兒有道綠閃綠閃的光
The quiet before the madness
暴風雨前的寧靜
There was a girl that sang like the chime of a bell
有個女孩唱著宛如風鈴般的歌聲
And she put out her arm, she touched me when I was in hell
當我在深淵的時候,她伸出她的手臂觸碰了我
When I was in hell
當我在那深淵中
Someone sang a song and I sang along
有人唱起了歌我便附和著
Cause I knew the words from my childhood
因為我知道那依稀童年般的歌詞
Intellect ambition they fell away
大腦的野心使他們墜落
And they locked me up for my own good
他們聲稱為了我好將我禁錮
But I didnt mind, cause the silence was kind
但我並不介意因為這般寂靜是美好的
It spoke to me in whispers
它低語著告訴我
There was the sound of the wind and the cold cold dawn
那兒有狂風呼嘯的聲音以及寒冷死寂的黎明
And the quiet hum of business
然後寂靜嗡嗡著私語
Let me dangle awhile in this waiting room
讓我在等候室懸晃一會
I dont need to go I dont need to know what youre doing
我不需要逃跑不需要知道你所做的事
Know what youre doing
不需要知道
Lying on my side you were half awake
你半睡半醒地偎依在我旁邊
And your face was tired and crumpled
你緊皺著臉眼神佈滿怠倦
If I had a camera Id snap you now
如果我現在有台相機一定會將這一幕拍下
Cause theres beauty in every stumble
因為每道曲折都是美麗的
We are out of practice were out of sight
我們沒有餘力缺乏實踐
On the edge of nobodys empire
處在這無人帝國的邊緣
And if we live by books and we live by hope
如果我們依靠著書跟希望生活著
Does that make us targets for gunfire?
那會使我們成為槍火聲中的靶子嗎?
Now I look at you, youre a mother of two
如今我望向你,你已經是兩個孩子的母親了
Youre a quiet revolution
你是一場靜悄悄的革命
Marching with the crowd, singing dirty and loud
隨著人群遊行,肆意地放聲歌唱
For the peoples emancipation
為了人民的解放
Did I do okay, did I pave the way?
我做的還好嗎?我是否已為你掃清障礙?
Was I strong when you were wanting?
當你需要我的時候我是否足以支撐?
I was tied to the yoke with a decent bloke
我被綁在和一個挺像樣的傢伙一起
Who was stern but never daunting
他看起來堅定且毫不畏懼
And he told me to push and he made me feel well
他叫我盡力向前進,且使我感到安心
He told to me to leave that vision of hell to the dying
他叫我離開這充滿死亡的深淵的願景
Oh to the dying
噢遠離這般可怖的地獄
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )