|
- ochako しう四有(翻自 初音ミク) 歌詞
- ochako
- suck it up
忍耐吧 愛らしく、哀しく躓くあなたから 栽了跟頭的你可愛又可憐 匂い立つ死の艱苦 你身上散發出的將死般的艱苦真是沁人心脾 慎ましく、つましくぬかづくあなたには 生活艱苦樸素的你畢恭畢敬地三跪九叩 申し訳ない言い訳 對這樣的你找藉口真是對不起 そもそも創めは投げやり 這本來是一開始為你 …に創られたあなたの派遣先よ 認真建造的派遣地 まあ色々殘念だ 可真是遺憾啊 諸々、いかんせんな 種種含糊不清的無可奈何真是遺憾 そろそろ気付いて有耶無耶 你也該注意到了吧 …に決められたこの世のくまぐまに 這個世界的各個角落的規定都是如此敷衍了事 いやこれでも十分か? 不對 僅僅這樣就足夠了嗎? それとも不十分か? 還是說還不夠呢? 人の子もどの子も 生而為人也好別的動物也罷 生まれが総て 降生的地點決定了你的一切 寶籤外せば 沒有中彩票 孤獨と無力 就會孤立無援 THIS IS LIFE (wow) 這就是命(哇哦) 最低の犠牲者に愛を 為最底層的犧牲者獻出一點愛吧 最低の犠牲者に愛を 為最底層的犧牲者獻出一點愛吧 最低の犠牲者に愛を 為最底層的犧牲者獻出一點愛吧 最低の犠牲者に愛を 為最底層的犧牲者獻出一點愛吧 差し上げたいけど、 雖然這麼想 suck it up 到頭來還是忍耐吧 騒々しく、仰々しく罵るあなたから 高聲而誇張地咒罵著的你 あふるる反富裕 仇富心理溢於言表 仕方なく、貧しく客引くあなたには 無可奈何窮困潦倒招呼著客人的你們 限界だろう?人間界は 也就只能做到這樣了吧?這個人間也就這樣吧 なぜなぜその子が恨めしい? 為什麼對那個女孩如此不滿呢? …いや心の底では羨ましい? 其實打心底里羨慕她吧? まあ誰もが同類か 說實在的 大家都是同類吧? その傷んだ脳髄は 畢竟都受過心理打擊 そろそろ嘆こう籤引き 是時候哀嘆了 …に決められたあなたのすじみちに 為你們抽籤來決定自己的立場而哀嘆 もう僕には関係ない 已經跟我沒關係了 うまれなおしの歓迎會 重生的歡迎會 たかる蝿寄る亀 物以類聚人以群分 持たざる情け 完全不懂得害羞 面構え嗤われ 強勢不成反被恥笑 甚だ哀れ 真是悲哀 でぃすいずらいふ( WOW) 這就是命(哇哦) suck it up 忍耐吧 どうしてこれをつくったの 為什麼一生碌碌無為? (注:中有,指死至生的空檔) どうしてここまでほうっておいたの 為什麼要撒手人寰呢? (注:死有,指死去的瞬間) どうしてこのこをうんだの 為什麼要生下這孩子? (注:本有,指降生直至死亡) どうしてそこにうまれてしまったの 為什麼你要降生那裡? (注:生有,指降生的瞬間) 愛情の抜け殻に戀を 給愛情的空殼以戀慕吧 純情の燃えがらに性を 給純情的餘燼以性吧 肉體の召使に悔いを 給肉體的僕人以悔恨吧 最高の餘生に期待を 給最棒的餘生以期待吧 願望の奴隷に終いを 給願望的奴隸以終結吧 宙吊りの屍に合掌 給懸空的屍體以合十吧 悠久の魂に冥を 給永恆的靈魂以幽暗吧 最低の犠牲者に愛を 給底層犧牲者以關愛吧 最低の犠牲者に愛を 給底層犧牲者以關愛吧
|
|
|