- Emmanuel Moire u呢VIE 歌詞
- Emmanuel Moire
- Premier souffle mon corps désuni de son cordon
第一次呼吸,我的身軀與臍帶脫離 Premier cri j'entends tout le bruit puis mon prénom 第一聲哭喊,我聽見一片嘈雜紛紜隨後是我的名 Premier jour mes pleurs font la joie de mes parents 第一天,我的淚水給父母帶來歡愉 Premier soir au son de la voix de ma maman 第一個夜晚,我環繞在媽媽聲音裡 Viens le souffle je marche je grandis à ma facon 來吧呼吸,我隨心隨意地行走和成長 Viens le cri je préfère mes amis aux additions 來吧哭喊,我喜愛朋友更甚於加減法 Viens le jour plus personne chez moi ne me comprend 來吧那天,家裡沒有一人能理解於我 Viens le soir les premiers pourquoi premiers tourments 來吧那晚,伴隨著初次的疑問與苦惱 Puis un souffle le vent me conduit vers l'horizon 然後一陣呼吸,風把我吹向了地平線 Puis un cri je plonge dans ma vie ce tourbillon 然後一聲哭喊,我陷入了生活的漩渦 Puis un jour perdu je me noie dans l'Océan 然後一個晝日,我在海洋裡迷失溺亡 Puis un soir tout seul face a moi qu'est-ce que j'attends ? 然後一天夜晚,捫心自問我期待什麼? Trop de souffle trop de compromis je tourne en rond 太多呼吸,太多妥協,我原地打轉 Trop de cris je cherche la sortie de ma prison 太多哭喊,我尋覓著,囚牢的出路 Trop de jour où plus rien ne va je fais semblant 太多日子,一事無成,我假裝安好 Trop de soirs où j'ai peur de moi c'est évident 太多夜晚,自我恐懼,這不言而喻 Comme un souffle j'assume qui je suis quand j'ai raison 彷彿一陣呼吸,我接受自己,做得很對 Comme un cri oui je m'affranchi des conventions 彷彿一聲哭喊,我衝破慣例,是的沒錯 Comme un jour où j'ouvre les bras mon coeur en grand 彷彿一個日子,我展開雙臂,敞開心扉 Comme un soir enfin te voilà au bon moment 彷彿一天晚上,你終於來臨,正是時候 C'est ton souffle qui se pose ici, là, sur mon front 是你的呼吸,飄落到這裡在我的額上 C'est ton cri ma voiture ton lit ou ton salon 是你的哭喊,我的車你的床你的廳堂 C'est ton jour tu me parle de toi tes sentiments 是你的日子,你對我細細訴說著情衷 C'est ton soir pour la première fois chez tes parents 是你的夜晚,第一次來到你父母家中 C'est mon souffle qui s'intensifie sous l'émotion 是我的呼吸,因為激動而變得急切 C'est mon cri quand j'ose dire oui à la question 是我的哭喊,敢於回答我願意那刻 C'est mon jour que j'attends je crois depuis longtemps 是我的日子,我想我已經期待許久 C'est mon soir ou brille à mon doigt cet anneau blanc 是我的夜晚,純白戒指在指間閃耀 C'est le souffle qui nait aujourd'hui de notre union 是他的呼吸,我們的結晶於今天誕生 C'est le cri de notre petit notre poupon 是他的哭喊,我們的寶貝我們的孩兒 C'est le jour il sont fiers de moi mes ascendants 是這一天,我的祖輩要為我感到驕傲 C'est le soir je connais la joie d'être parent 是這一晚,我懂得了為人父母的快樂 Nos vies sont différentes mais se ressemblent un peu 我們人生各異,又有些相似 D'une lenteur apparente elles défilent sous nos yeux 緩慢而又清晰,從眼前溜走 Nous poussent-telles impatientes à faire de notre mieux 急切敦促我們,要竭盡全力 Avant que se présente le jour de nos adieux 在它到來之前,離別的那天 Tout ces souffles passent les bougies et les saisons 所有這些呼吸,蠟燭和四季一一流逝 Tous ces cris autant de défis que de lecons 所有這些哭喊,同樣多的挑戰和教訓 Tous ces jours on compte sur ses doigts adolescents 所有這些晝日,少年的我們屈指細數 Tous ces soirs maman papa puis grand parents 所有這些夜晚,媽媽爸爸繼而祖父母 Pas un souffle c'est bien calme ici à la maison 沒有呼吸,這家裡面冷清寂靜 Pas un cri seulement celui du carillon 沒有哭喊,只有時鐘嘀嗒作響 Pas un jour où je ne vois pas mes cheveux blancs 沒有一天,我看不見白髮蒼蒼 Pas un soir où je n'envie pas ma vie d'avant 沒有一晚,我不嚮往從前日子 Je m'essoufflelà je reste assis dans mes chaussons 我氣喘吁籲,穿著拖鞋靜靜呆坐 Et j'écris des mots que j'oublie des expressions 我寫下詞句,卻忘記了表達方式 Un bonjour ca arrive parfois de temps en temps 道一聲早安,隔三岔五就能聽見 Un bonsoir aux photos devant moi en me couchant 道一聲晚安,睡前對著面前照片 Dernier souffle dernier bout de vie dernier frison 最後的呼吸,最後的生命,最後的顫抖 Dernier cri j'entends plus le bruit ni mon prénom 最後的哭喊,我再聽不見吵鬧和我的名 Dernier jour le son de ma voix se fait distant 最後的晝日,我的聲音漸行漸遠 Dernier soir, là vers l'au-delà auprès de mes parents 最後的夜晚,與父母相伴在彼間
|
|