|
- *Luna バッドエンドの映畫は嫌いなんだ 歌詞
- 初音ミク *Luna
- 君たちとの旅はここで終わり
與你們一同的旅程到此就要結束 もう背負えなくなってしまったんだ 已經不能再背負下去了 今までありがとう忘れないよきっと 感謝至今為止的關照我一定不會忘卻 さぁ汽車の時間だ「さよなら」 火車是時候出發了「就此告別」 なんて言えるわけないか 什麼的怎麼可能說得出口呢 僕の夢は僕たちの夢になって 我的夢想變成了我們的夢想 大きくなって重くなっていく 變得越來越大越來越沉重 いっそ破って丸めて投げたっていい 乾脆將其撕碎揉成一團扔到一邊也無所謂 どうせ何も変わんないさ 反正什麼都不會因此改變 誰も何も思わないさ 誰都不會對此有所感覺 思わないさ 並不會怎麼樣的啊
悔しかった 十分後悔 楽しかった 十分愉快 悲しかった 十分傷心 嬉しかった 十分快樂 それらを集めて描いて作り上げた君たちだ 將這些收集起來描繪著造就的便是你們 ずっと 一直 嫌いだった 討厭著 好きだった 喜歡著 伝えたいことがあった 有著想要傳達的事物 だから削り取り刻んで肩を組んだ僕たちだ 所以將其剪切下銘刻著我們始終肩並著肩 ねぇもしも今この旅を終えてしまったら 吶如果現在就讓這場旅途結束了的話 ただのバッドエンドのストーリーに 那就僅僅只是一個壞結局的故事 許してくれるかな? 怒るだろうな 這樣的能夠允許嗎?想必會生氣吧 だって君たちはあのときの… 畢竟你們在那個時候... なんて言わなくてもわかるか 什麼的不說出口你也明白吧 僕の旅は僕たちの旅になった 我的旅程變成了我們的旅程 目的地なんて決まって無くても 即使不去決定什麼目的地 それで良かったんだいつも笑えてたんだ 那樣也不錯啊我們一直都歡笑著 あぁしたいこうしたいって 交談著各自不同的想法 明日のことなんて忘れて 把明天什麼的拋在腦後 ねぇ 吶 今立っている場所はどんなところか 現在所在的是個怎樣的地方呢 どんな景色が見えるんだろうか 從那裡又能看到怎樣的景色呢 ゴールは遙か遠く 終點遙不可及 でもスタート地點の遙か前方 但是我們距離起點也是同樣遙遠 ”最高”は遙か上空でも”最低”を下に見ながら “最高”在遙遠的天際但我們也俯視著“最低” 理想は見つかりそう? もう少し歩けそう? 感覺能找到理想了嗎? 還能再稍微往前進嗎? 少し休んだらさぁ出発しよう 稍作休息之後就讓我們出發吧 君たちとの旅はここで終わり 與你們一同的旅程到此就要結束 もう背負えなくなってしまったんだ 已經不能再背負下去了 今までありがとう忘れないよきっと 感謝至今為止的關照我一定不會忘卻 さぁ汽車の時間だ「さよなら」 火車是時候出發了「就此告別」 なんて思っただけだよ(笑) 這些都只是想想而已哦(笑) 消せるわけないさ 怎麼可能消去呢 終著地點がいつか目の前にあって 當有一天最終目的地近在眼前 全員でせーのって線を踏む 全員喊著一二三地一同踩線 だからもう一度僕と一緒に旅をしてくれないか? 所以再一次地 能否與我一同踏上旅途呢? 君たちと同じさいや同じだといいな 與你們是一樣的不要是一樣就好了呢 バッドエンドの映畫は 壞結局的電影啊 そう嫌いなんだ 沒錯我討厭啊 嫌いなんだ 厭惡著啊 そんな映畫の主人公にしたくないんだ 不想要成為那樣的電影裡的主人公啊
|
|
|