- Sabaton Cliffs of Gallipoli 歌詞
- Sabaton
- Hear them whisper,
耳邊傳來細語 Voices from the other side 聲音來自遙遠的彼岸 Hear them calling 耳邊傳來呼喚 Former foes now friends are resting side by side 無數舊敵今友並排安息於此 They will never leave our hearts or fade away 他們決不會消逝於我們的心中 Live forever 記憶永存 They were far to young to die in such a way 花樣年華卻馬革裹屍 how many wasted lives 多少條白白犧牲的生命 How many dreams did fade away 多少夢想就此化為泡影 Broken promises 允諾破滅 They wont be coming home 他們再也不能回到家鄉的懷抱 Oh mothers wipe your tears 哦,母親們啊!擦乾你們的眼淚 Your sons will rest a million years 你們的兒子如今躺在我們懷裡 Found their peace at last 最終得以安詳地長眠 As foe turned to friend 時代變遷, 盡釋前嫌 And forgive 一切都成過眼雲煙 And they knew theyd die 他們自知將犧牲在 Gallipoli 加里波利 Left their letters in the sand 萬金家書匿跡於海沙之中 Such waste of life 生靈慘遭塗炭 Gallipoli 加里波利 Dreams of freedom turned to dust 自由之夢化為灰燼 Hell is waiting where the ocean meets the sand 海沙交界之處,死神正在虎視眈眈 Cliffs of burden 背負千萬生命的峭壁下 Where the soldiers rushed into a certain death 士兵們明知必死無疑仍前赴後繼 At the shoreline 一望無邊的海岸線上 Blood of heroes stains the land 英雄的熱血染紅了土地 Light a candle 點燭祈願 One for each of them who fought and died in vain 每根都代表著一條死於非命的生命 There is no enemy 敵人已不復存在 There is no victory 勝利亦不復存在 Only boys who lost their lives in the sand 有的只是戰死沙場的小伙子們 Young men were sacrificed 年輕人以生命的代價 Their names are carved in stone and kept alive 將名字鐫刻在石碑上永垂不朽 And forever we will honour the memory of them 而我們將永遠銘記他們的記憶 And they knew they would die 他們自知將犧牲在 Gallipoli 加里波利 Left their letters in the sand 萬金家書匿跡於海沙之中 Such waste of life 生靈慘遭塗炭 Gallipoli 加里波利 Dreams of freedom turned to dust 自由之夢化為灰燼 how many wasted lives 多少條白白犧牲的生命 How many dreams did fade away 多少夢想就此化為泡影 Broken promises 允諾破滅 They wont be coming home 他們再也不能回到家鄉的懷抱 Oh mothers wipe your tears 哦,母親們啊!擦乾你們的眼淚 Your sons will rest a million years 你們的兒子如今躺在我們懷裡 Found their peace at last 最終得以安詳地長眠 As foe turned to friend 時代變遷, 盡釋前嫌 And forgive 一切都成過眼雲煙 And they knew they would die 他們自知將犧牲在 Gallipoli 加里波利 Left their letters in the sand 萬金家書匿跡於海沙之中 Such waste of life 生靈慘遭塗炭 Gallipoli 加里波利 Dreams of freedom turned to dust 自由之夢化為灰燼 There are roads which must not be followed, armies which must not be attacked, “途有所不由,軍有所不擊” towns which must not be besieged, positions which must not be contested. “城有所不攻,地有所不爭”
|
|